- 中国語 への翻訳

眼睛
片目 を
眼球
視線
眼科
第二
第 二
第 2
第 2
次 の
目 の
2 番 目 に
つ 目 は
セカンド
翌日
第三
第 3
第 三
第 3
第三者
3 番 目 に
III
サード
第一
第 一
第 1
最初 の
第 1
初 の
初めて
まず
ファースト
目 は
はじめて
看到
見る
見える
見かける
ご覧
みる
観る
見せる
表示される
第四
第 4
第 四
第 4
IV
眼中
見ている
見た
見る
ご覧
みる
読む
見え
見れ
見せ
会い
眼神
眼差し
視線
眼が
ことは
です
とは
それは
そう
その
ある
的な
视线
的眼
之眼

日本語 での の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
保母さんはいつも優しいでわたしを見ます。
奶奶总是用慈爱的目光看着我。
そう、悲しそうなで話してくれました。
卻用那略帶悲傷的眼神對我說.
第3巻:台風の(まもなく登場)。
卷三:「暴風之眼」(即將出版).
R36/37:と呼吸器系を刺激する。
R36/37:刺激眼部與呼吸系統.
今日は、自分のの前のことに集中しましょう。
今天,就让我们把目光聚焦到他们身上。
カーラはあの日の冷たいと言葉を忘れることはできなかった。
贺键忘不了那阴冷的眼神和恶语。
第532話老人と龍の
第532話老人與龍之眼.
老化はから始まると言われています。
都说衰老从眼部开始。
天使のじゃない。
不是天使們的目光.
どれだけの絶望を知ればそんなになるのだろう。
这要有多绝望才会有这样的眼神啊。
ミーミルの首とオーディンの」。
密米爾之頭與奧丁之眼.
そんな変なで見ないでくれよ。
不要用这种怪异的眼神看着我。
謎の「サハラの」。
神秘的“撒哈拉之眼”.
結婚して4年、旦那さんがかなり太りました。
十年,结婚,他已经变得很胖。
アメリカ人宣教師のWilliamAlexanderParsonsMartin(漢名、丁韙良、英語版記事)は、『格物入門』を著した[1]。全7巻のうち巻六が化学を扱っており、その中には「原行總」という元素の一覧表がある。この一覧表所載の元素の一部について、中国語訳が付けられており、その訳語は、後出の表のとおりであり、大体意訳である。本書が砒素の訳に使っている「信石」とは、江西省の信州で産する石を意味し[18]、これは三酸化二ヒ素を含有する。マンガンの訳に使っている「蒙石」は、音訳かもしれない。
美国传教士WilliamAlexanderParsonsMartin(汉名丁咏良,英文版报道)著有《格物入门》。[1]全7卷中卷六处理化学,其中有一个元素一览表,名为“原行总”。本一览表所载元素部分附有中文译本,其译词如后出表所示,大致为直译。本书翻译为砷的“信石”是指在江西省信浓国生产的石头,其中含有三氧化二砷。[2]翻译成锰的“蒙石”,可能是音译。
:「感謝すること」。
第八周主题词:感恩.
「神の視点から人生を見る」。
第五天从神的观点看人生.
:メルボルンの街と芸術のエリア。
第7日:墨爾本市及藝術區.
、実際のテスト。
第5天真题测试.
トヨタプリウス車両分解調査:132部品の写真集。
第4代丰田普锐斯的拆解调研:132个零部件照片集锦.
結果: 2366, 時間: 0.2559

異なる言語での

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語