- 日本語 への翻訳

中国語 での の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
但是,裝在盆里的血不能阻止審判的。
しかし、鉢の中に残されたその血は、裁きを免れませんでした。
无论在法庭上还是在日常事务中,他们的策略都在伤害创新和消费者。
裁判所やその日常業務における彼らの戦術は、技術革新と消費者に害を与えています。
更令人震惊的,纽曼竟在网络自杀的几周后真的自杀了。
さらに不可解なことにその数日後には中森明菜は自殺未遂をしている。
更为糟糕的,在引导ROM运行时,其他东西都无法运行。
さらに悪いことに、そのブートROMの実行中は、他のものが何も実行できません。
灵体是真实存在的,只我找不到联系他们的方式。
霊体は本当に存在し、ただ私はその連絡方法を見つけることができませんでした」。
加密货币的主要特征匿名性,我认为这并不是一件好事。
仮想通貨の主な特徴はその匿名性だが、私はそれを良いものだとは思わない。
该剧4月26日开始的TBS星期日剧院“皇帝的厨师号码”(周日21:00)。
そのドラマは、4月26日スタートのTBS日曜劇場「天皇の料理番」(日曜21:00)。
用于创建FedoraLiveCD的livecd工具Python中Pilgrim的重写。
FedoraライブCDの最終リリース製作に用いられたツールは、そのPilgrimをPythonで書き直したものだ。
你不是怀疑我,信任我吧?”“谢谢你相信我。
疑ってんじゃなくて、信じてんだろ?信じてくれてありがとう。
『行銷』與『創新』吧?在《如果杜拉克》裡也有提到。
マーケティング』と『イノベーション』だろ?それは『もしドラ』にも書いてあった」。
年齡只是告訴我們活了多久,卻沒告訴我們怎麼活的吧?」.
年齢は、どれだけ生きたかは教えてくれても、どう生きたかは教えてくれないだろ?」が刺さった。
我对他说:『克里斯蒂亚诺,为什么请咱们来这里,由于明天有比赛,还是来吃午餐.
僕は彼に『クリスチアーノ、試合があるからここに呼ばれたのか?ランチのためだろ?』って言ったよ」。
我对他说:『克里斯蒂亚诺,为什么请我们来这里,由于今天有比赛,还是来吃午餐.
僕は彼に『クリスチアーノ、試合があるからここに呼ばれたのか?ランチのためだろ?』って言ったよ」。
从今天开始起我永远不会忘记今天晚上发生的事情,不论现在?
僕は、この日のこと、この日から始まったことの全てを忘れ決して忘れないだろ
我对他说:『克里斯蒂亚诺,为什么请咱们来这里,因为今天有比赛,还是来吃午餐.
僕は彼に『クリスチアーノ、試合があるからここに呼ばれたのか?ランチのためだろ?』って言ったよ」。
這首歌描繪的在刻苦鍛煉后迎來的歡樂和狂熱的瞬間。
この曲が描いているのは、ストイックな鍛錬のすえに訪れる歓喜や熱狂の瞬間だ。
坦率地说,如果希拉里克林顿一个男人,我认为她不会得到5%的选票。
率直にいうと、ヒラリー・クリントンがもし男だったら、5%の票も得られないだろう。
至于中田的一生到底什么和有怎样的意义,那是无从知晓的。
ナカタさんの人生がいったい何だったのか、そこにどんな意味があったのか、それはわからない。
簡介:明智小五郎的活躍在黑客和網絡安全的高科技犯罪的近未來。
简介:明智小五郎が活躍するのはハッキングやサイバーセキュリティーをかいくぐるハイテク犯罪が当たり前の近未来。
王戎卻說:那因為你沒見過他爹!
王戎が答えて言う“それは君が稽延祖の父(稽康)を見たことがないからだよ”)。
結果: 77722, 時間: 0.0308

異なる言語での

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語