あなたの順序は - 英語 への翻訳

your order
ご注文を
あなたの順序を
あなたの命令を
your orders
ご注文を
あなたの順序を
あなたの命令を

日本語 での あなたの順序は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
時機を得た配達:あなたの順序は一度終了する出荷されます。
Timely Delivery: Your order shall be shipped once finished.
あなたの順序はプロダクトspecsおよびそれぞれの方針の完全な承認とあると同時に確認されます。
Your order is recognized as you are with full acknowledgement of product specs and respective policies.
あなたの順序は1-2平日以内に私達があなたの支払を受け取れば出荷されます。
Your order will be shipped within 1-2 business days once we receive your payment.
一般的に、あなたの順序は2-5仕事日以内に細部が確認された後提供されます。
A: Generally speaking, your order will be delivered within 2-5 working days after the details are confirmed.
通常、あなたの順序は私達受け取ったあなたの支払の後の3-7仕事日以内に出荷されます。
A: Generally, your order will be shipped within 3-7 working days after your payment received by us.
あなたの順序は私達によって、私達尽くしますあなた方皆に速い配達をするために全力を提供されます。
Your order is provided by us, we will try our best to make quick delivery to all of you.
サンプル充満はあなたの順序qtyに従ってまたはない払い戻されます。
Sample charge will be refunded or not according to your order qty.
私達の価格はあなたの順序の量によって決まります。
A: Our price depend on your order quantity.
払い戻し:サンプル費用はあなたの順序qtyに従ってまたはない払い戻します。
Refunding: Sample cost will refund or not according to your order qty.
専門QCのチームはあなたの順序の各ステップに従います。
Professional QC team follows each step of your order.
料金を作るサンプルはあなたの順序qtyに従ってまたはない払い戻されます。
Sample making fee will be refunded or not according to your order qty.
あなたの順序oを受け取らなければあなたの順序は販売人によって受渡し時間の内に約束しました着きません。
If you don't receive your order o your order does not arrive within the delivery time promised by the seller.
あなたの順序すべては時間通りに提供されます。
All of your order will be delivered on time.
あなたの順序のプロシージャは何ですか。
What is your order procedure?
あなたの順序すべてはあなたの条件に従って配達の後に確認しますサンプルをです。
All of your order will be delivery according to your requirement after confirm samples.
あなたの順序の設計はあなたに生産の前に確認するために送られます。
Designs of your order will be sent to you to confirm before production.
あなたの順序のあらゆるステップは時間以内にあなたに知らせられます。
Every step of your order will be informed to you in time.
生産性:私達にあなたの順序はすべて最も早い時間以内に終わることを保証できる生産ラインの大きスケールが、あります。
Productivity: We have large-scales of production lines,, which can guarantee all your orders will be finished in earliest time.
Our最低の順序はあなたの順序が大きければ10、000PCS、価格大いにより低いですです。
Our minimum order is 10, 000PCS, if your order is large, the price will be much lower.
私達の最初協同のために、あなたの小さい順序は受諾可能です。
A: For our first cooperation, your small order is acceptable.
結果: 1727, 時間: 0.0146

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語