アーキテクトは - 英語 への翻訳

architect
建築家
アーキテクト
建築士
設計
建築設計
architects
建築家
アーキテクト
建築士
設計
建築設計

日本語 での アーキテクトは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
チームリーダーとして、アーキテクトはライン部門を管理する義務はないかもしれませんが、信頼、洞察、モチベーション、インスピレーションなどを与えるチームの象徴となることが求められる場合があります。
As team leader, an architect may not be required to perform line management duties, but may be called upon to be an icon for the rest of the team, providing confidence, insight, motivation, and inspiration.
アーキテクトは抽象化を手段として使用することで、組織としての目的実現に向けてITが適切な役割を確実に果たせるようにする必要があります。
The architect must use the abstraction as a means to ensure that IT is playing its proper role in the attainment of organizational objectives.
問題解決ユーザが必要だという機能や特徴に、実は何を求めているのかをたずねれば、アーキテクトは本当の問題を考えることができますし、おそらくクライアントがいう解決策よりも安くてより良い方法を考え出せるでしょう。
By asking for the intended value of a requested feature or requirement, architects are able to address the real problem, and hopefully provide a better and cheaper solution than that suggested by the client.
Clouderaのマーケティング資料には、処理速度は“リアルタイム”であり“思考スピード”だと書かれているが、同社の主席アーキテクトは、データ分析が“リアルタイム”でできるということは“待たなくてよい”ということだと捉えるのがいいと言う。
While Cloudera's marketing materials refer to that sort of processing speed as“real time” and“speed of thought,” the company's chief architect suggests that“real time” in data analytics is better framed as“waiting less.”.
アフガニスタン人が今後1年半で都市居住者になり、生活水準を向上させるというプロジェクト計画のUN-OICTアーキテクトは、将来、地元住民の半数以上にプラスの影響を与える可能性があります。
The UN-OICT architects of the program project that Afghans will be mostly urban dwellers in the next one and a half decade and uplifting the living standards urban areas could positively impact more than half of the local population in the future.
今日タイトルは、余りに簡単に変わるので、次のように言うのはちょっと気が進まないが、最高のビジネスアナリストは、システムアーキテクトであるが、経験とスキルによって技能を習得した人達が住む世界では、アーキテクトは、通常経験と洞察力を持ち合わせている。
Titles are thrown around with too much ease today so I hesitate to suggest that the best business analyst is a systems architect, but in a world where those people have learned their craft through experience and skill, the architect is the one with that experience and insight usually.
ユーザーが編集可能な、抽象化されたマルチコア・プラットフォームモデルを使用することで、特定のプラットフォームだけでなく、様々なプラットフォームにもアプリケーションをマッピングすることができます。アーキテクトは所定のアプリケーションに対して理想的な市販のマルチコア・プラットフォームを探すことができます。またソフトウェアやハードウェアを変更する際に、「What-If」分析機能を用いることで、次世代マルチコア・システムのアーキテクチャ探求、マッピングの変更等をツール上で実施可能です。
The user-editable, abstract multicore platform model distributes an application to a fixed or multiple platforms at the same time. It enables architects to search for the ideal off-the-shelf multicore platform for a given application and supports“what if” analysis with respect to software and hardware changes to drive exploration, design, and evolution for next-generation multicore systems.
アーキテクトはコードを書くべし」。
Architects must write code".
従来のHPCアーキテクトは、クラウドコンピューティングテクノロジに対してよく見かけます。
Traditional HPC architects often take a wait-and-see attitude towards cloud computing technology.
理想的なアーキテクトは上記の長所の全てを持つ。
An ideal architect has all the merits mentioned above.
メタボリズムと政治-真のアーキテクトは、政治家・官僚?
Metabolism and Politics Are politicians and bureaucrats the real"architects"?
ビジネスアーキテクトは、またITマネージャや技術アーキテクトとやりとりする。
Business Architects also interact with IT management and Technical Architects..
良いアーキテクトは、複雑なものを単純にできる人です。
A good architect is the one who can make the complex simple.
アーキテクトはデータと機械学習のパイプラインを学ばなければならない。
Architects should learn about data and machine learning pipelines.
アーキテクトは、プロジェクトの目的・目標を伝える必要がある。
Design must communicate the aims of the project.
HPCアーキテクトは、長い間、パフォーマンスがすべてだということを断言してきました。
For a long time, HPC architects have been adamant that performance is everything.
アーキテクトは革新のために技術チームの口となり、ビジネスの耳となることができます。
Architects can be the mouthpiece for the technical teams, and the ears of the business for innovation.
この組織に属するアーキテクトは、名前の後にRAIC接尾辞を使用する権限を持っている。
Architects who are members of this organization are permitted to use the suffix RAIC after their names.
アーキテクトはビジネスの関係者に技術的な問題点を説明してアドバイスする必要があります。
System Architects have to explain and advise on technical issues to business stakeholders.
スポンサーがしっかりしているアーキテクトは、継続的に価値ある結果をだすことにより、信頼を築くことができる。
Well-sponsored architects will be able to build trust by consistently delivering meaningful results.
結果: 296, 時間: 0.0362

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語