ムーサーよ - 英語 への翻訳

moses
モーセ
モーゼ
ムーサー
モーゼス
モセ
モーセモーセは
モーゼズ
ムーア
o musa
ムーサー よ
o moosa
ムーサー よ

日本語 での ムーサーよ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
だがかれらは言った。「ムーサーよ,本当にわたしたちはかれらがそこに留まる限り,決してそこに入れない。あなたとあなたの主が,2人で行って戦え。わたしたちはここに座っている。」。
They said: O Musa! verily we shall never enter it so long as they remain therein; go thou and thy Lord, and fight ye twain, we shall remain here sitting.
神の方向にされて、ムーサーよ、彼の死を前に、公共投資のジョシュアと厳粛な態度で権威をもって彼の後任として、人々(deut.31:23)です。
Under the direction of God, Moses, before his death, invested Joshua in a public and solemn manner with authority over the people as his successor(Deut 31:23).
ムーサーよ、彼のエジプトの中のすべての周辺は、決して忘れては、希望を忘れることはなかった、と彼は、ヘブライ語です。
Moses, amid all his Egyptian surroundings, had never forgotten, had never wished to forget, that he was a Hebrew.".
だがかれらは言った。「ムーサーよ,本当にわたしたちはかれらがそこに留まる限り,決してそこに入れない。あなたとあなたの主が,2人で行って戦え。わたしたちはここに座っている。」。
They said,"We will never enter it, Moses, as long as they are there. Go, you and your Lord, and fight, and we will stay here.
そこにやってくると,谷間の右側の,祝福された地にある一本の木から声がした。「おおムーサーよ,本当にわれは万有の主,アッラーであるぞ。
When he drew near, a voice called out to him from the tree on the blessed spot on the right side of the valley:"O Moses, I am verily God, the Lord of all the worlds.
そこにやってくると,谷間の右側の,祝福された地にある一本の木から声がした。「おおムーサーよ,本当にわれは万有の主,アッラーであるぞ。
When he reached it, he was called from the right side of the valley, at the Blessed Spot, from the bush:“O Moses, it is I, God, the Lord of the Worlds.
そこにやってくると,谷間の右側の,祝福された地にある一本の木から声がした。「おおムーサーよ,本当にわれは万有の主,アッラーであるぞ。
But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot- from the tree,"O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds.
そこにやってくると,谷間の右側の,祝福された地にある一本の木から声がした。「おおムーサーよ,本当にわれは万有の主,アッラーであるぞ。
And when he came to it, he was called by a voice from a bush in a blessed spot, on the right side of the valley:"O Moses, I am God, Lord of the Universe.
聖書は教えてくれることを我々は今日のサウジアラビアでcartographically知っているように、彼はミディアンの国に住んでいた神の山を知っていた時ムーサーよ、。
The Bible tells us that Moses, at the time when he lived in Midian country as we know cartographically in today's Saudi Arabia, knew the mountain of God.
によると、同じでなければなりませんに関しては、以下の連続の法律制定さムーサーよ、とユダヤ人の人々に、徐々に忠実度のモザイク法です。
The same must be said with regard to the successive laws established by Moses, and the gradual fidelity of the Jewish people to the Mosaic law.
その一方で、ダニエルは、高架を頂点としてほぼ同じムーサーよ、中には、によると、に比べて異教徒の賢と、1つの場合に置かれていたすべての規模、とダニエルは、他のは、彼はそれらのすべてを上回る。
On the other hand, Daniel was elevated to almost the same pinnacle as Moses, while it was said that, as compared with heathen sages, if they were all placed in one scale, and Daniel in the other, he would outweigh them all.
かれらは言った。「ムーサーよ本当にそこには,巨大な民がいる。かれらが出て行かなければ,わたしたちは決してそこに入ることは出来ない。もしかれらがそこから去ったならば,わたしたちはきっと入るであろう。」。
They said: O Musa! verily therein are a people high handed, and verily we shall never enter it until they go forth therefrom; so if they go forth thence, we shall verily enter in.
本当にわれはムーサーに9つの明証を授けた。イスラエルの子孫に聞け,かれ(ムーサー)がかれらのもとに来た時フィルアウンは,「ムーサーよ,わたしはあなたを(ほ?)かれた者であると思う。」と言った。
We gave Moses nine clear signs; so ask the children of Israel. When(Moses) came to them the Pharaoh said:"I think, O Moses, you have been deluded.
その時一人の者が町の一番はずれから走って来て言った。「ムーサーよ。長老たちがあなたを殺そうと相談している。だから(すぐ)立ち去りなさい。わたしはあなたの誠実な忠告者です。」。
And there came a man from the farthest part of the city, running; he said: O Musa! the chiefs are taking counsel together concerning thee, that they might slay thee; wherefore go forth thou, verily I am unto thee of the admonishers.
そこにやってくると,谷間の右側の,祝福された地にある一本の木から声がした。「おおムーサーよ,本当にわれは万有の主,アッラーであるぞ。
But when he came to the fire, a cry was heard from the right bank of the valley, from a tree in the hallowed ground:"O Moses, verily I am Allah, the Lord of all creatures of the Universe.
かれらは言った。「ムーサーよ本当にそこには,巨大な民がいる。かれらが出て行かなければ,わたしたちは決してそこに入ることは出来ない。もしかれらがそこから去ったならば,わたしたちはきっと入るであろう。」。
They said: O Musa! surely there is a strong race in it, and we will on no account enter it until they go out from it, so if they go out from it, then surely we will enter.
本当にわれはムーサーに9つの明証を授けた。イスラエルの子孫に聞け,かれ(ムーサー)がかれらのもとに来た時フィルアウンは,「ムーサーよ,わたしはあなたを(ほ?)かれた者であると思う。」と言った。
And assuredly We vouchsafed unto Musa nine manifest signs- ask thou the Children of Israel--so when he came unto them, Fir'awn said unto him, verily imagine thee, O Musa!
他の仕事と主張して書かれたことは、自分自身、またはelihuか、またはイザヤ書か、あるいは他のおそらくムーサーよ、whoは"すべての知恵を学んで、エジプト、および強力な言葉と行動"(行為7時22分)。
Others argue that it was written by Job himself, or by Elihu, or Isaiah, or perhaps more probably by Moses, who was"learned in all the wisdom of the Egyptians, and mighty in words and deeds"(Act_7:22).
かれは仰せられた。「ムーサーよ,本当にわれは,わが啓示と御言葉によってあなたを万人の上に選んだ。だからわれの授けたものをしっかりと身に付け,感謝する者の一人となりなさい。」。
Said(the Lord):"O Moses, I raised you above all men by sending My messages and speaking to you; so receive what I give you, and be grateful.
かれらは言った。「ムーサーよ本当にそこには,巨大な民がいる。かれらが出て行かなければ,わたしたちは決してそこに入ることは出来ない。もしかれらがそこから去ったならば,わたしたちはきっと入るであろう。」。
They said: O Moses! Lo! a giant people(dwell) therein and lo! we go not in till they go forth from thence. When they go forth from thence, then we will enter not till then.
結果: 166, 時間: 0.0277

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語