仕えなさい - 英語 への翻訳

serve
仕える
役立つ
サーブ
奉仕する
提供する
果たす
サービスする
サービスを提供
務める
添える
worship
崇拝
礼拝
信仰
参拝
拝む
賛美
崇める
仕えなさい
拝し
ワーシップ
serving
仕える
役立つ
サーブ
奉仕する
提供する
果たす
サービスする
サービスを提供
務める
添える

日本語 での 仕えなさい の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
わたしは,聖域となされたこの町(マッカ)の主にだけ仕えなさいと命じられた。凡ての有はかれに属する。わたしは,服従,帰依する者の一人であるよう命じられ,。
I am commanded only to worship the Lord of this city which He hath sanctified,-and His is every thing- and I am commanded to be of the Muslims;
あなたの神である主を拝み、主にだけ仕えなさい』と書いてある」(8・申命記6:13)国々の権力とか栄華には一言も触れていません。
It is written,'You shall worship the Lord your God and serve Him only.'"(8, Deuteronomy 6:13) He does not touch the power of countries and prosperity.
わたしは,聖域となされたこの町(マッカ)の主にだけ仕えなさいと命じられた。凡ての有はかれに属する。わたしは,服従,帰依する者の一人であるよう命じられ,。
Say: I(Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender unto Him.
それで太陽にも月にもサジダするようなことをしてはならない。それら(両方)を創られた,アッラーにサジダしなさい。あなたがたが仕えるのなら,かれにこそ仕えなさい。37。
Prostrate not to the Sun and the Moon, but prostrate to Allah, Who created them, if it is Him ye wish to serve. 37.
あなたがた信仰する者よ。立礼〔ルクーウ〕しサジダして,あなたがたの主に仕えなさい。そして善行に動しめ。必ずあなたがたは成功するであろう。〔サジダ〕。
Believers, worship your Lord, bow down and prostrate yourselves before Him and do virtuous deeds so that perhaps you will have everlasting happiness.
それで太陽にも月にもサジダするようなことをしてはならない。それら(両方)を創られた,アッラーにサジダしなさい。あなたがたが仕えるのなら,かれにこそ仕えなさい
Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
We sent Noah(of old) unto his people, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! I fear for you the retribution of an Awful Day.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
We sent Noah to his people, and he said:"O people worship God; you have no other god but He; for I fear the retribution of the great Day may fall on you.
われは)またアードの民に,その同胞のフードを(遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれ(アッラー)の外に神はないのである。あなたがたは主を畏れないのか。」。
And unto(the tribe of) A'ad(We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off(evil)?
われは)アードの民に,その同胞のフードを(遣わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれの外に神はないのである。あなたがたは(神々を)捏造しているに過ぎない。
We sent to the people of'Ad their brother Hud, who said:"O my people, worship God; you have no other god but He.(As for the idols,) you are only inventing lies.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
And We sent Noah to his people; and he said,'O my people, serve God! You have no god other' than He; truly, I fear for you the chastisement of a dreadful day.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
Indeed We sent Nooh to his people- he therefore said,“O my people! Worship Allah- you do not have any God except Him; indeed I fear for you the punishment of the Great Day(of Resurrection).”.
われは)アードの民に,その同胞のフードを(遣わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれの外に神はないのである。あなたがたは(神々を)捏造しているに過ぎない。
And unto(the tribe of) A'ad(We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah! Ye have no other Allah save Him. Lo! ye do but invent.
われは)またアードの民に,その同胞のフードを(遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれ(アッラー)の外に神はないのである。あなたがたは主を畏れないのか。」。
And We sent Hud to the people of Aad from their own community; he said,“O my people! Worship Allah- you do not have any God except Him; so do you not fear?”.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
Indeed We sent forth Noah to his people and he said:'O my people! Serve Allah, you have no other god than Him Indeed I fear for you the chastisement of an awesome Day.
われはヌーフをその民に遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外には,あなたがたに神はないのである。あなたがたはかれを畏れないのか。」。
And indeed We sent Nooh towards his people- he therefore said,“O my people! Worship Allah, you do not have any other God except Him; so do you not fear?”.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
Certainly We sent Nuh to his people, so he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; surely I fear for you the chastisement of a grievous day.
先にわれはヌーフをその民に遺わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外に神はないのである。本当にわたしは,偉大な日の懲罰をあなたがたのために恐れる。」。
Assuredly We sent Nuh unto his people, and he said: O my people! worship Allah; no god ye have but He; verily I fear for you the torment of a mighty day.
われは)アードの民に,その同胞のフードを(遣わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれの外に神はないのである。あなたがたは(神々を)捏造しているに過ぎない。
And to Ad(We sent) their brother Hud. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; you are nothing but forgers of lies.
われはヌーフをその民に遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外には,あなたがたに神はないのである。あなたがたはかれを畏れないのか。」。
And assuredly We sent Nuh unto his people, and he said: O my people! worship Allah; for you there is no god but he; will ye not then fear Him!
結果: 315, 時間: 0.0269

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語