信仰して - 英語 への翻訳

believe
信じる
信仰する
思う
信ずる
考えています
faith and
信仰 と
信念 と
信頼 と
信 と
宗教 と
信心 と
教義 と
誠実 と
自信 と
信義 と
believed
信じる
信仰する
思う
信ずる
考えています
believes
信じる
信仰する
思う
信ずる
考えています
those who belief and

日本語 での 信仰して の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
信仰して善行に勤しみ、互いに真理を勧めあい、また忍耐を勧めあう者たちの外は。
Except those who believe and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth, and recommend one another to patience.”.
だから信仰して身を修める者には,恐れもなく憂いもないであろう。
Those who believe and reform, then they have nothing to fear, nor will they grieve(6:48).
それで、信仰して善い行いをした者は、歓喜の楽園に入る。
Well done good and faithful servant enter into the joy of the Lord.
本当に信仰して善行に励む者に対する歓待は,天国の楽園である。
Verily those who believe and do righteous works, unto them shall be gardens of Paradise for an entertainment.
だが信仰して,正しい行いに勤しむ者は,われは必ず下に川が流れている楽園の高殿に,落ち着かせよう。
But those who believe and do deeds of righteousness, We shall soon admit to gardens with rivers flowing beneath- abiding there forever.
信仰して善行に勤しんだ者には,川が下を流れる楽園があろう。これは偉大な幸福の成就である。
Those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow(Paradise). That is the great success.
だが信仰して善行に勤しむ者は別である。かれらには絶えることのない報奨があろう。
Excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward.
信仰して善行に動しむ者には,本当にわれは,(唯)一つの善事にも,必ず報奨を空しくしない。
Those who have believed and done righteous deeds- indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.
信仰して善行に励む者には,慈悲深い御方は,かれらに慈しみを与えるであろう。
Those who have believed and done righteous deeds- the Most Merciful will appoint for them affection.
だが信仰して善行に勤しむ者たち,これらは,衆生の中最善の者である。
They who have believed and done righteous deeds- those are the best of creatures.
信仰して善行に勤しむ者は,御赦しと栄誉ある糧を与えられる。
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.
信仰して善行に勤しむ者は,楽園が住まいで,それは善行をしたことへの報奨である。
Those who believe and do good deeds shall be lodged in the Gardens of Paradise as a reward for what they have done.
そして信仰して善行に勤しむ者は楽園の住民である。その中に永遠に住むのだ。
And those who believe and do good deeds, they are dwellers of Paradise, they dwell therein forever.
本当に信仰して善行に励み,礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなす者は,主の報奨を与えられ,恐れもなく憂いもない。
Truly those who believe, and do deeds of righteousness, and perform As-Salat(Iqamat-as-Salat), and give Zakat, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.
われは信仰して,善行に動しむ者には,いろいろの罪を取り消し,その行った最善のことに,必ず報いるであろう。
And those who accepted faith and did good deeds- We will indeed relieve their sins and reward them for the best of their deeds.
本当に信仰して善行に励み,礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなす者は,主の報奨を与えられ,恐れもなく憂いもない。
As to those who believe and do good deeds, establish the Salat and pay the Zakat, they will most surely have their reward with their Lord and they will have nothing to fear nor to grieve.
しかし信仰して善行に勤しむ者は,楽園の心地よい緑の野にいて,主の御許から,その望むところのものが得られよう。
But those who have faith and do righteous deeds will be in the gardens of paradise: they will have whatever they wish near their Lord.
本当に信仰して善行に励み,また主の御前で謙虚な者,これらの者は楽園の住人で,永遠にそこに住むであろう。
Verily those who believed and worked righteous works and humbled themselves before their Lord--they shall be the fellows of the Garden: therein they shall be abiders.
本当にアッラーは,信仰して善行に励む(外の一団の)者を,川が下を流れる楽園に入らせられる。かれらはそこで,黄金の腕輪と真珠に飾られ,衣装はそこでは絹(ずくめ)であろう。
Allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk.
信仰してもらってナンボの世界です。
It is a miserable World believe me.
結果: 18720, 時間: 0.0351

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語