全部または一部 - 英語 への翻訳

all or part
全部または一部を
すべてまたは一部を
全てまたは一部を
全体または一部を
全てか部分を
some or all
一部 または 全部 を
一部 または すべて を
一部 または 全て を
幾つ か 又は 全部 を
全員 または 一部 に
いくつ か 、 または 全部 を し
いずれ か
一部 または 全体 は
all or a portion
全部または一部を
一部または全体を
すべて又は一部を

日本語 での 全部または一部 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
あなたは、オブジェクトへの権利を持っています,全部または一部
You have the right to object, in whole or in part.
システム整合性保護は、システムパーティション外からのみ(全部または一部)無効にすることができる。
System Integrity Protection can only be disabled(either wholly or partly) from outside of the system partition.
私たちも、何らかの理由では、通知の有無にかかわらず、ウェブサイトの全部または一部へのアクセスを終了する私達の自由裁量で権利します。
We also reserve the right, at our sole discretion, to terminate your access to all or part of the Websites, for any reason, with or without notice.
お客様は、第三者に対し、当社の事前の同意を得ずに、ライセンスの全部または一部その他本契約に基づき生じる権利、義務及び地位を譲渡することはできません。
The User is not permitted to transfer to any third party all or part of his/her license, or other rights, obligations, or statuses arising on the basis of this Agreement without obtaining the prior consent of GRID.
当サイト上の掲載情報の全部または一部については、法律で認められている場合を除き、私的使用以外の目的で転載、複製等することはできません。
It is prohibited to reproduce or copy all or part of the information posted on this website for any purpose other than private use, unless reproduction or copy is permitted by law.
弊社は、以下各号のいずれかに該当する場合、お客様に対して事前に通知することによって本サービスの全部または一部の提供を停止または終了することができるものとします。
If any of the following items apply to the Provider, the Provider may stop or end all or part of this Service with prior notification to the User.
当社は,以下のいずれかの事由があると判断した場合,ユーザーに事前に通知することなく本サービスの全部または一部の提供を停止または中断することができるものとします。
When judged that there is any of the following reasons, our company shall be able to terminate all or part of this service without giving prior notice to the user.
前項に定めるほか、NTTレゾナントは、次の各号のいずれかに該当する場合には、本サービスの全部または一部の提供を一時的に停止することができるものとします。
In addition to the provisions of the preceding paragraph, NTT Resonant may temporarily stop providing all or part of the Service under any of the following circumstances.
制約が非常に多く、主キーとして使用する明確なカラムセットがないことも多い場合には、主キーの全部または一部として機能する数値IDの新しいカラムを作成してください。
With so many constraints, often there is not an obvious set of columns to use as a primary key, so you create a new column with a numeric ID to serve as all or part of the primary key.
独自の裁量で、お客様への通知なしに、お客様のアカウントを一時停止または終了するか、何らかの理由でお客様のウェブサイトの全部または一部へのアクセスを制限する権利を留保します。
Reserves the right, in its sole discretion and without notice to Customer, to suspend or terminate Customer's Account or to restrict Customer's access to all or part of the website for any reason.
有価証券弁護士と協力して、「問題のある州」の全部または一部であなたの会社に申し込むことは可能です-しかし、この旅には時間と労力がかかります。
It is possible to work with a securities attorney and file for your company in all or some of the"problem states"- but this journey takes time and effort.
当社グループ事業戦略の一環として、当社が保有する3社の株式の全部または一部を、当社の全額出資子会社であるSBBM株式会社に譲渡するものです。
As part of the business strategies of the SOFTBANK Group, the Company transfers a part or all of the shares of 3 companies held by the Company to SBBM Corporation, a wholly-owned subsidiary of the Company.
学生個人データの取扱いの全部または一部を委託する場合には、委託先で、安全管理が図られるよう適切な監督を行う。
When a part or all of the handling of students' personal data is outsourced, proper supervision shall be conducted at the contractor to ensure secure management.
それ以外の場合で特に明記されていない場合、本サイトの全部または一部、本サイトで閲覧可能な情報および素材は、参照および読むための使用のみに限定されています。
Unless otherwise and expressly specified, all parts or sections of this Site, and the information and material available therein, are destined exclusively for the use provided for, i.e. reading and consultation.
会社」は、相当な理由がある場合には、運用上、技術上の必要に応じて提供しているの全部または一部「サービス」を変更することができます。
Company" may change all or some of the"services" that are provided in accordance with the operational, technical needs if you have a good reason.
外国国旗を日本国旗と併揚する場合、国によっては、革命や国家元首の交替などに伴い、国旗の図柄がその全部または一部変わる場合があります。
When the Japanese flag is raised with a foreign flag, care must be taken as part or all of a flag may change with a revolution or change of leadership.
当社は、本サイトの管理、決済処理代行、問合せ対応等の業務の全部または一部を必要に応じて外部委託することができるものとします。
The Company may outsource a part or the whole of the work of managing the Sites, processing accounts settlement, responding to inquiries, and so forth as necessary.
当サイト内容の全部または一部について、知床斜里町観光協会及び斜里町役場に無断で改変を行うことはできません。
No revision to a portion, or the whole, of this website content is permitted without the express consent of the Shiretoko Shari-cho Tourist Association and the Shari Town Office.
BASFは、いかなる責任を負うことなく、独自の裁量で予告なく本サイトの全部または一部の運営を変更および/または中止する場合があります。またBASFは、本サイトを更新する責任を負いません。
Without liability whatsoever BASF may without notice modify and/or discontinue operation of all or portions of this Site at any time in its sole discretion, and assumes no responsibility to update the Site.
同意の取り下げ:お客様は、当社の個人データの処理の全部または一部(例:マーケティング目的)に対する、お客様の同意を撤回する(取り下げる)ことができます。
Withdraw Consent: You may withdraw your consent to our processing of your Personal Data, in whole or in part(i.e., for marketing purposes).
結果: 118, 時間: 0.0522

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語