支店長 - 英語 への翻訳

branch manager
支店長
支社長
支部長
ブランチマネージャー
branch managers
支店長
支社長
支部長
ブランチマネージャー

日本語 での 支店長 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ブラスト作業が必要だけれど、粉塵も制御しなければいけないし、安全や環境も心配-このような場合、きちんと仕事を成し遂げられる装置があると分かっているので便利です。-BriskWaterproofingCo.支店長
When you find yourself in a situation where you need to do blasting but need to control the dust and are concerned about safety and the environment, it's useful to know there's machinery that can do the job-Branch Manager, Brisk Waterproofing Co.
この間、支店長会議および「地域経済報告」では、足許の景気について、一部で弱めの動きがみられるが、ほぼ全ての地域で緩やかな回復基調にあることが報告された。
According to reports at the meeting of general managers of the Bank's branches and the Regional Economic Report released on April 21, 2005, the economy was on a gradual recovery trend in most regions, although there seemed to be some weak movements.
私自身、支店長会議などにおいて、「こうした時期だからこそ、将来に備え、研究開発や人材育成、M&Aのための投資は継続する」といった、全国の企業経営者の力強いお話をお聞きします。
I hear reassuring remarks of corporate managers, for example, in the reports made at the meetings of general managers of the Bank's branches, such as that they are determined to continue with their investment in research and development, human resource training, and mergers and acquisitions, to prepare for the future despite, and also because of.
個人消費の現状については、多くの委員が、この1か月に公表された指標や支店長会議における報告などから判断して、回復感に乏しい状況が続いている、との認識を示した。
As for private consumption, many members expressed the view that the recovery continued to be weak, judging from indicators released in the past month and reports at the meeting of general managers of the Bank's branches.
この間、複数の委員は、支店長会議や10月20日に公表した「地域経済報告」について、地域経済は格差を残しつつも、ほとんどの地域で回復基調にあることを確認できたと述べた。
A few members said that it was confirmed at the meeting of general managers of the Bank's branches and in the Regional Economic Report, which was released on October 20, 2005, that the economy was on a recovery trend in most regions, although there were differences in the degree of improvement.
この間、支店長会議や「地域経済報告」(さくらレポート)では、依然として地域間格差を伴いつつも、景気回復が地方にも波及している点が確認された。
Reports at the meeting of general managers of the Bank's branches and the Regional Economic Report released on January 13, 2006 confirmed that the economic recovery was spreading to many regions of the country, although disparities remained in the degree of improvement.
このほか、複数の委員は、最近の短観や支店長会議における報告を踏まえると、景気拡大の裾野が、大都市から地方、大企業から中小企業へと着実に拡がっていることが、改めて確認されたと述べた。
In addition, a few members said that, based on the December 2017 Tankan(Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan) and the reports at the January 2018 meeting of general managers of the Bank's branches, it had been reconfirmed that the benefits of the economic expansion had been spreading steadily from metropolitan to regional areas, and from large to small firms.
複数の委員は、先般の支店長会議における報告によれば、公共投資への依存度が高く、構造的に回復力が乏しい地域は残ってはいるものの、全体としてみれば、景気回復が地方に広がりつつあることが確認できる、との見方を示した。
A few members said that the recent reports on regional economies made at the meeting of general managers of the Bank's branches confirmed that the recovery was spreading to regional economies on the whole, although some areas still depended heavily on public investment and lacked momentum for recovery due to their economic structure.
対象は、20~50代の若手・中堅の金融機関職員(支店長やそれ以上の上位の職位者を除く)としたが、都市銀行・信託銀行509人、地方銀行294人、第2地方銀行66人、信用金庫143人、および信用組合22人の合計1034人から回答を得ることができた。
The survey was administered to early- and mid-career financial institution staff in their 20s to 50s(excluding staff with positions of branch chief or higher). Responses were collected from 509 major commercial bank and trust bank staff, 294 regional bank staff, 66 second-tier regional bank staff, 143 credit association staff and 22 credit cooperative staff, for a total of 1034 respondents.
この間、ある委員は、支店長会議や4月21日に公表した「地域経済報告」によって、IT関連分野の調整の進捗状況等のミクロ情報が確認できたと述べたほか、別の委員も「地域経済報告」等を活用しつつ、地域経済の動向を点検していくことが重要であると発言した。
One member said that the meeting of general managers of the Bank's branches and the Regional Economic Report had provided anecdotal information confirming, for example, the degree of progress in adjustments in IT-related sectors. A different member added that it was important to monitor developments in regional economies in various ways, including use of the report.
そのうえで、多くの委員は、足もとの輸出・生産の弱さが企業の設備投資計画や雇用・所得環境にどのような影響を与えるかについては、3月短観の結果や支店長会議におけるミクロ情報なども踏まえつつ、しっかり点検していく必要があると述べた。
Many members then noted that it was necessary to closely monitor how the recent weakness in exports and production would affect firms' fixed investment plans as well as the employment and income situation taking into consideration, for example, the results of the March Tankan(Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan) and anecdotal information obtained from interviews with firms to be reported at the April meeting of general managers of the Bank's branches.
日本銀行は、四半期に1度、支店長会議を開いていますが、1月の支店長会議では、「スマートフォンやタブレット端末向けが好調であり、電子部品などの在庫調整には目途が立ちつつある」とか、「新興国から工作機械などの注文が増えている」といった企業経営者の明るい声が聞かれるようになっているとのことでした。
According to the Bank's quarterly branch managers' meeting in January, upbeat views expressed by business managers were returning. Such views were that"demand for smart phones and tablet devices has been strong and there are prospects for inventory adjustments particularly of electronic parts to be completed," or that"orders from emerging economies especially for machine tools have been increasing in number.
支店長です。
This is the branch manager.
東京支店長
高松支店長
The Takamatsu Branch.
東京支店長
Tokyo Branch.
支店長は?
Who's the branch manager?
パリ支店長パリ。
Paris Branch.
貝瀬支店長には。
Branch Manager 199.143}Kaise.
同行彦島支店長
Head of Hikoshima branch.
結果: 238, 時間: 0.0476

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語