核エネルギー - 英語 への翻訳

nuclear energy
原子力エネルギー
核エネルギー
原子力発電
原発
エナジー
原子核エネルギー
nuclear power
原子力 発電
原発
核 大国
核 発電
核保有
核 電力
核 エネルギー
原子 力 発電
核 動力
atomic energy
原子力
原子エネルギー
核エネルギー
IAEA

日本語 での 核エネルギー の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
濃縮ウランは核エネルギー生成に必要な材料であり、本誌が接触したGoogle社員によると、これはGoogleグリーンイニシャティブの一環であるという。
Enriched uranium is a necessary ingredient in the creation of nuclear energy, and one source we have spoken with at Google says that this is part of the Google Green Initiative.
カザフスタン大統領との合意を踏まえれば、ロシアとカザフスタンの核エネルギー関連企業が協力を拡大する具体的な計画が描かれつつある。
Based on an agreement with the President of Kazakhstan, a concrete plan for expanding cooperation between Russian and Kazakh companies involved with nuclear energy is being drawn up.
年後の今、世界は核エネルギーはもう十分だ、今後はいかなる核エネルギーも利用しないで働き生き残っていくことができるようになろうとしています。
Now after 100 years the world has had enough from nuclear energy, and the world learn to work and survive without any use of nuclear energy..
雇用を取り戻し、経済安全保障を強化する方途は、現在、核エネルギーに浪費している何兆ドル規模の投資をクリーン・エネルギー社会に振り向けることにあります。
The way that you bring back jobs and promote economic security is investing the trillions and trillions of dollars now being wasted on nuclear energy into a clean energy economy.
きわめて早い時期に、リッコーヴァーは、核エネルギー利用を、海軍艦船の推進力用のみならず、汎用消費向け大規模発電用としても拡大するという目標に飛びついた。
Very early on Rickover seized on the objective of extending the utilization of nuclear energy not only to the propulsion of naval vessels but also to the large-scale generation of electricity for more general consumption.
ジョン・ウィスター・シンプソン(JohnWistarSimpson,1914年9月25日-2007年1月4日)は、アメリカ合衆国の電子工学者で、核エネルギーの発展に多大な貢献を残した。
John Wistar Simpson(25 September 1914- January 4, 2007) was an electrical engineer, who made significant contributions to the development of the nuclear energy.[1].
さがしています』はヒロシマの終わらない苦痛を思い起こさせながら、文化とトラウマの記憶を鮮やかに保つ大切な手段を提供するだけでなく、将来の核エネルギー依存に対して警告してもいる。
In its evocation of the continuing pain of Hiroshima, Sagashite imasu not only provides an important means by which to keep cultural and traumatic memories alive, but also warns against any future reliance on nuclear energy.
核兵器や他の兵器の製造、実験、備蓄は、危険な廃棄物を産出する核エネルギーやテクノロジーの使用と共に禁止されなければなりません。
The manufacture, testing, stockpiling of nuclear weapons and other armaments must be prohibited, as well as use of nuclear power and other technologies which produce hazardous waste.
止まった時間、現在がつづく時制、繰り返される「いま」が、いかなる形の核分裂からも招来されるかもしれない長期にわたるトラウマと危険の故に、核エネルギー利用に反対の声をあげているのだ。
The frozen time, the present continuous tense, and the repetition of"now" advocate against the use of nuclear energy because of the long-term trauma and dangers that may result from any form of fission.
だから、世界最悪の破局的な核災害をこうむった2か国で、その当時の指導者たちが、さらなる核エネルギー使用に反対する熱烈な活動家になっているのも、偶然の一致ではない。
It's therefore no coincidence that the leaders at the time of the two countries that have experienced the world's most catastrophic nuclear disasters, are fervent campaigners against any further use of nuclear energy.
インドがNSGとの問題の解決を続けているなか、こうした国々はインドの核エネルギー平和的利用計画に参加し貢献することを、望んでいる。
As India continues to settle its problems with the N.S.G., these states hope to participate and contribute to its program for peaceful uses of nuclear energy.
これに関連して、会議は、核エネルギーの平和利用分野における各加盟国の選択及び決定が、核エネルギーの平和利用に関する自国の政策や国際協力の諸取決め並びに燃料サイクル政策を損なうことなく、尊重されるべきであることを強調する。
In this connection, the Conference confirms that each country's choices and decisions in the field of peaceful uses of nuclear energy should be respected without jeopardizing its policies or international cooperation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies.
インドとアメリカの間で民生用核エネルギー協力が全面的に再開される背景には、インドが加速する経済成長率を保つために適切なエネルギー供給が必要で、かつインドが優れた技術能力を持つとの認識がある。
The resumption of full civilian nuclear energy cooperation between India and the United States arose in the context of India's requirement for adequate and affordable energy supplies to sustain its accelerating economic growth rate and as recognition of its growing technological prowess.
年6月20日、平穏裏に成立した「原子力基本法」の修正条項は、これからの「日本の核エネルギー政策は、我が国の安全保障に資するものとする」と謳っており、この問題をあぶりだしている。
The amendment to the“Atomic Energy Basic Law” that was quietly passed on June 20 2012 stated that, henceforth,“the nuclear energy policy of Japan has to contribute to national security”, sheds light on this issue.
また、カイロに集ったアフリカ各国の首脳達は、アフリカ諸国の持続可能な社会経済開発のために、平和利用を目的とした核エネルギーの開発と実用的な適用を目的とした地域協力を推進していく決意である旨を強調した。
In Cairo, the African leaders also stressed their determination to promote regional cooperation for the development and practical application of nuclear energy for peaceful purposes in the interest of sustainable social and economic development of the Africa continent.
これが物議をかもす提案であることはわかっていますが、わたしたちの一人ひとりが、とりわけ戦後の日本を建設した人たちは、リスクと影響を注意深く省みることなく、わたしたちの社会が核エネルギーに大きく依存するのを許してきた責任を負っています。
I am aware that this is a controversial proposal, but each one of us, especially those who built postwar Japan, bears responsibility for allowing our society to heavily dependent on nuclear energy without carefully reflecting on the risks and consequences of it.
資金は、DOEのエネルギー効率・再生可能エネルギー局(EERE)を通じて拠出され、DOEの核エネルギー局も協力しており、選定されるプロジェクトは、水素貯蔵、インフラ技術を前に進め、水素製造やグリッド・レジリエンシーを含む活用に関する革新的な概念の特定に寄与するものとされている。
Funded through the DOE's Office of Energy Efficiency and Renewable Energy(EERE), with contribution from DOE's Office of Nuclear Energy, the selected projects will advance hydrogen storage and infrastructure technologies and identify innovative concepts for hydrogen production and utilization including grid resiliency.
会議は、世界的な安全記録の立証が核エネルギー平和利用のための重要要素であり、安全に関する技術的・人的要件を最適水準に維持するために継続的な努力が必要であることに留意する。
The Conference notes that a demonstrated global record of safety is a key element for the peaceful uses of nuclear energy and that continuous efforts are required to ensure that the technical and human requirements of safety are maintained at the optimal level.
年6月20日、平穏裏に成立した「原子力基本法」の修正条項は、これからの「日本の核エネルギー政策は、我が国の安全保障に資するものとする」と謳っており、この問題をあぶりだしている。
An amendment to the“Atomic Energy Basic Law” of 1955 that was quietly passed on June 20, 2012 states that henceforth,“the nuclear energy policy of Japan has to contribute to national security” 17.
発言者の名簿で、北朝鮮、パキスタン、イスラエル、フランスの代表者の不在は目立ったし、ドイツにしても、出席して最近の脱核エネルギーや東西間の前線における外交を論じるものが誰もいなかった。
In the roster of speakers, the absence of representation from North Korea, Pakistan, Israel, and France was notable, and no one from Germany was there to discuss its recent exit from nuclear energy or its diplomacy on the front lines between East and West.
結果: 180, 時間: 0.0513

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語