核兵器の廃絶 - 英語 への翻訳

elimination of nuclear weapons
abolition of nuclear
核兵器 の 廃絶

日本語 での 核兵器の廃絶 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
私たちは、国際的な運動で、外交の勝利、核兵器の廃絶、根本的な戦争の終結を目指して取り組みを続ける必要があります。
Our international movement must continue to work for the triumph of diplomacy, the abolition of nuclear weapons and the ultimate end of war.
国際反核法律家協会(IALANA)は、核戦争の防止、核兵器の廃絶、国際法の強化および国際紛争の平和的解決の奨励を目指して活動している。
IALANA works to prevent nuclear war, abolish nuclear weapons, strengthen international law and encourage the peaceful resolution of international conflicts.
私たちは当初から、世界におけるいかなる紛争も平和的手段で解決すべきであるとの信念に立ち、核兵器の廃絶を追求して参りました。
We have pursued the abolition of nuclear weapons from the beginning, convincing that any conflicts in the world should be solved by peaceful means.
為政者が勇気を持って行動するために、市民社会は多様性を尊重しながら互いに信頼関係を醸成し、核兵器の廃絶を人類共通の価値観にしていかなければなりません。
For leaders to take courageous actions, civil society must respect diversity, build mutual trust, and make the abolition of nuclear weapons a value shared by all humankind.
式典の中で広島市長によって行われる平和宣言は、世界各国に送られ、核兵器の廃絶と世界恒久平和の実現を訴え続けています。
The Peace Declaration, delivered by the Mayor of Hiroshima at the ceremony, is sent to every country in the world, conveying Hiroshima's wish for abolition of nuclear weapons and the realization of eternal world peace.
年8月6日に投下された原子爆弾による被害の実相を後世へ伝えることと、核兵器の廃絶、世界の平和の実現を目的に開館した。
It was founded with the objective of imparting the reality of the harm from the atomic bomb dropped on August 6, 1945, and the abolition of nuclear weapons, and the attainment of world peace.
年8月6日に投下された原子爆弾による被害の実相を後世へ伝えることと、核兵器の廃絶、世界の平和の実現を目的に開館した。
It was opened for the purpose of communicating the actual state of damage caused by the atomic bomb dropped on August 6, 1945 to future generations, and for the abolition of nuclear weapons, and the realization of world peace.
現在では、被爆当時の惨状を残す姿がノーモア・ヒロシマの象徴として、時代を越えて核兵器の廃絶と恒久平和の大切…。
It serves as a reminder of the then-disastrous and terrible appearance of what seemed to be a wiped-out Hiroshima and over time has become a symbol for abolishing nuclear weapons and upholding perpetual world peace.
NGOはもとより、世界の政府や議会の大半は、核兵器の廃絶について、いつか達成すれば「良いこと」という程度の認識ではなく、人類の生存がかかった緊急の優先事項ととらえている。
The majority of the worlds governments and parliaments, not to mention NGOs, see the elimination of nuclear weapons not as something it might be'nice' to do'in some century', but as an urgent existential priority.
人類の死活にかかわる核戦争の防止と核兵器の廃絶(はいぜつ)、各国人民の民族自決権の擁護、全般的軍縮とすべての軍事ブロックの解体、外国軍事基地の撤去をめざす。
We will work for prevention of nuclear war and elimination of nuclear weapons, which have bearings on the life and death of human beings; safeguarding the right of nations to self-determination; general disarmament, dismantling of all the military blocs, and the withdrawal of foreign military bases;
そのような国際組織の中には、核兵器の廃絶に関するキャンベラ委員会(1995年)と、国際司法裁判所(1996年)、大量破壊兵器委員会(2006年)、核不拡散・核軍縮に関する国際委員会(ICNND,2009年)がある。
Among these have been the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons(1995), the International Court of Justice(1996), the Weapons of Mass Destruction Commission(2006), and the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament(2009).
年前、名誉あるこの会堂に席を得た日本人が心の奥底から求め、以後一貫して、一切の揺るぎなく望み、かつ主張してきたものとは、いつにかかって世界の平和であり、核兵器の廃絶です。
Sixty years ago, what the Japanese who had attained a seat in this distinguished Chamber sought from the depths of their hearts, and thereafter consistently and absolutely unfailingly wished for and advocated for was, single-mindedly, world peace and the elimination of nuclear weapons.
平和・正義・環境に関わる活動家や宗教団体、市民団体、科学や医療の専門家、国連諸機関が、厳格かつ効果的な国際管理の下での核兵器の廃絶に関する交渉を早期に開始することを呼び掛けている。
Peace, justice and environmental activists, faith-based and civil society organisations, scientific and medical experts, and United Nations agencies have been calling for negotiations to begin immediately on the elimination of nuclear weapons under strict and effective international control.
一里塚国連における歴史的局面としては、1978年の第1回国連総会軍縮特別会議(SSODI)を挙げるべきだろう。その最終文書は、核兵器の廃絶という目標を明確に優先事項として掲げた、軍縮に関して達成された国際的コンセンサスの高い水準を示している。
Milestones Historic landmarks at the UN included the 1978 first Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament(SSODI) the Final Document of which remains the high watermark of the international consensus reached on disarmament clearly identifying as a priority the goal of the elimination of nuclear weapons.
SGI平和運動局のプログラムディレクターである河合公明氏は、2日目の一般討論の席上、核兵器廃絶を求める宗教コミュニティーを代表して共同声明を発表した。「核兵器の廃絶は道徳的義務であるだけでなく、人類の種としての価値を決定づける究極の指標であります。
In a statement on behalf of faith communities to the final session, Kimiaki Kawai, Program Director for Peace Affairs at Soka Gakkai International(SGI), said:"The elimination of nuclear weapons is not only a moral imperative; it is the ultimate measure of our worth as a species, as human beings.
NACは、5つの核保有国(米国・ロシア・英国・フランス・中国)と3つの核能力保有国(インド・パキスタン・北朝鮮)に対して、核軍縮を明確に誓約し、核兵器禁止条約を通じて核兵器の廃絶につながるような多国間協議を開始するよう求めた。
The NAC called for the five nuclear weapon states- USA, Russia, Britain, France, China- and the three nuclear-capable states(India, Pakistan and North Korea) to make an unequivocal commitment to nuclear disarmament and to begin multilateral negotiations that would lead to the elimination of nuclear weapons through a Nuclear Weapons Convention.
また、地方プログラムで広島の平和記念資料館や原爆ドームを視察し、参加者一同深い感銘を受け、[1]核兵器の廃絶と世界の恒久平和の実現、[2]北朝鮮による拉致被害者の一日も早い解放を内容とする「平和アピール」をとりまとめ、アピールを行った。
In addition, in the regional program, the participants visited the Peace Memorial Museum and Atomic Bomb Dome in Hiroshima. Deeply moved by the experience, they unanimously issued a"Peace Appeal" calling for(1) the abolition of nuclear weapons and realization of permanent peace in the world and(2) resolution of the problem of abductions by North Korea as quickly as possible.
市民社会は、冷戦終結後その勢いを増し、地雷の根絶、小火器取引の削減、第三世界の債務の緩和、女性に対する暴力行為の禁止、核兵器の廃絶、子どもの権利の保護、少年兵の従軍阻止,及び独立した国際刑事裁判所の設立を求める運動を展開してきました。
Civil society has flourished since the end of the Cold War and launched campaigns aimed at eradicating landmines, reducing the traffic in small arms, alleviating third world debt, ending violence against women, abolishing nuclear weapons, protecting the rights of children, stopping the use of child soldiers and building an independent International Criminal Court.
年にNPT発効50周年を迎えるにあたって、多くの西側諸国は、農業や発電、人の健康維持、海水の淡水化などの形で核エネルギーの広範な平和利用に成功してきたことや、国際原子力機関(IAEA)の検証能力の強化に焦点を当て、核兵器の廃絶に失敗してきていることからは目を逸らそうとしている。
Many Western States are focusing on marking the Golden Jubilee of the NPT in 2020 through highlighting the widespread peaceful applications of nuclear energy such as, for example, in agriculture, electricity production, human health and salinity, and strengthening the nuclear verification capabilities of the International Atomic Energy Agency; while downplaying the failure to achieve the elimination of nuclear weapons.
人類にとって大きな脅威の一つである核兵器の廃絶にも取り組んでいる。
It is committed to the abolition of one of the biggest threats to mankind: nuclear weapons.
結果: 1231, 時間: 0.0236

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語