欧州債務問題 - 英語 への翻訳

日本語 での 欧州債務問題 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
まず最大のリスクは、欧州債務問題の今後の展開です。
The most serious risk concerns future developments in the European debt problem.
ただ、欧州債務問題の根本的な解決に向けては、未だ道半ばと言わざるを得ません。
I must say that a fundamental resolution of the European debt problem has only reached the halfway point.
最大のリスクは、既に述べた欧州債務問題ですが、それ以外にも意識しておくべき不確実性があります。
While the biggest risk is the aforementioned European debt problem, there are other risks we should be aware of.
さらに、欧州債務問題が拡大し、国際的な金融市場の混乱に繋がれば、わが国も大変大きな影響を免れません。
Furthermore, if the sovereign debt problems in Europe worsen and this leads to disturbances in global financial markets, Japan will inevitably be significantly affected.
欧州債務問題に対する懸念が強まる中、世界経済の波乱要因になるとして、過剰な公的債務に対する市場の目線は一段と厳しさを増しています。
With concerns intensifying over the European debt problem, market views are hardening regarding excessive public debts, as these could disrupt the global economy.
欧州債務問題については、2010年5月のギリシャ・ショック以降、市場の圧力を受けてその都度、対応を繰り返すというプロセスが2年以上続いてきました。
As for the European debt problem, since the Greek crisis that began in May 2010, for more than two years a process has continued in which governments respond only intermittently to pressure from the markets.
欧州債務問題の影響欧州債務問題は、09年10月、政権交代により発足したギリシャの新政権が、同国の財政赤字がそれまで公表されていたものよりも大きいことを明らかにしたことに端を発しております。
The effects of the sovereign debt problems in Europe The sovereign debt problems in Europe surfaced in October 2009 when, following a change of government, the new administration in Greece revealed that the country's fiscal deficits were larger than previously announced.
昨年末にかけて深刻さを増した欧州債務問題次に、焦点となっている欧州債務問題についてお話しします。
The European debt problem that became increasingly serious toward the end of last year Let me turn to the European debt problem, which has been the focal question now.
しかし欧州債務問題の影響を始め不確実性は大きいただし、以上の見通しには様々な不確実性が存在します。
However, there are high uncertainties, including the effects of the European debt problem The outlook is associated with various uncertainties.
今回の見通しにおいて最も重要な前提は、欧州債務問題の極端な悪化が引き金となり、国際金融資本市場の動揺を通じて世界経済が大きく落ち込むといったことはないという前提です。
The most important assumption made in the latest outlook rules out the possibility that an extreme intensification of the European debt problem would trigger a significant downturn in the global economy through the turmoil in global financial markets.
欧州債務問題の背景には、もう一つ、世界的な信用バブルの崩壊による財政状況の悪化という、他の先進国にも共通する側面があります。
On the back of the European debt problem, there is also an aspect of deterioration in fiscal conditions due to the burst of a global credit bubble, which is common to other advanced countries.
このほか、欧州債務問題については、その確率が低いとは言え、金融市場が大きく混乱するようなまさかの事態にも備えておかなければならないと申し上げました。
Besides, as for the European debt problem, I have said that, while the possibility might be extremely low, we also need to prepare for a rainy day when financial markets become chaotic.
この間、リスク要因としては、新興国・資源国経済の動向、欧州債務問題の今後の展開、米国経済の回復ペースなどが挙げられます。
Meanwhile, risks to the outlook include developments in the emerging and commodity-exporting economies, the prospects for the European debt problem, and the pace of recovery in the U.S. economy.
この悪循環こそが現在の欧州債務問題の本質ですし、この循環をいつ、どのような形で断ち切ることができるかが、問題解決のポイントです。
That adverse feedback loop is the essence of the European debt problem and when and how the loop can be cut off are the key to solving the problem..
その一方で、欧州債務問題それ自身が解決したわけではなく、金融機関が貸出を圧縮して実体経済に悪影響を与えるデレバレッジなどの懸念もいまだ払拭されていません(図表2、3)。
Nevertheless, the European debt problem itself has not been resolved, and concern over deleveraging-- whereby financial institutions reduce lending and adversely affect economic activity-- has yet to be dispelled.
欧州債務問題によって大きな影響を受ける国際社会も監視の目を強めており、日本を含めた多くの国が、国際会議等の場において問題の早期解決を求めています。
The international community that will be affected substantially by the European debt problem has been increasingly keeping a close eye, and Japan and many other countries have been requesting a swift solution of the problem at international conferences and other opportunities.
第1に、海外経済をみると、欧州債務問題の影響により、各地で製造業を中心に企業マインドが慎重化しており、減速の度合いをやや強めています。
First, looking at overseas economies, due to the effects of the European debt problem, business sentiment has become cautious in many countries and regions, mainly in the manufacturing sector, and the economies have moved somewhat deeper into a deceleration phase.
ただ、ひと頃話題となった欧州債務問題に関する国際金融市場の見方は落ち着いていますし、欧州中央銀行は6月、9月と相次いで金融緩和措置を講じています。
However, international markets' views on the European debt problem remain stable and the European Central Bank implemented a series of additional monetary easing measures in June and September.
しかし、より足もとでは、世界経済の減速懸念、欧州債務問題などを背景としたリスク回避の流れが長期金利の低下を一段と促しているように窺われます。
More recently, the trend of risk aversion on the back of concern over a slowdown in the global economy and the European debt problem has been further encouraging a decline in long-term interest rates.
こうしたもとで、国際金融資本市場では、欧州債務問題に対する懸念が一段と後退する一方、米国金融政策や新興国の動向に対して敏感な地合いが続いた。
In this situation, while concerns over the European debt problem have abated further, global financial markets have remained susceptible to developments in U. S.
結果: 250, 時間: 0.0228

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語