永遠に住む - 英語 への翻訳

abiding eternally
dwelling forever
they will abide
住む で あろ う
住む の で ある
住まわせ られる
永遠 に 住む
shall live for ever
永遠 に 住む
住まわせ られる
timelessly for ever
they shall abide
永遠 に
住む で あろ う
永遠 に 住む
they will live forever
永遠 に 住む で あろ う
永遠 に 生きる
永遠 に 住む の で ある
永久 に 住む で あろ う
永遠 に 生き 続ける こと に なる

日本語 での 永遠に住む の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
だが信仰して善い行いに励む者は,われは誰にも,能力以上のものを負わせない。かれらは楽園の住人である。その中に永遠に住むのである。
And those who believe, and do deeds of righteousness-- We charge not any soul, save according to its capacity; those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever;
だが信仰を拒否して,わが印を虚偽であるとした者は業火の住人で,その中に永遠に住む。何と悪い帰り所であることよ。
But the ones who disbelieved and denied Our verses- those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination.
啓典の民の中(真理を)拒否した者も,多神教徒も,地獄の火に(投げ込まれ)て,その中に永遠に住む。これらは,衆生の中最悪の者である。
The unbelievers of the People of the Book and the idolaters shall be in the Fire of Gehenna, therein dwelling forever; those are the worst of creatures.
啓典の民の中(真理を)拒否した者も,多神教徒も,地獄の火に(投げ込まれ)て,その中に永遠に住む。これらは,衆生の中最悪の者である。
They who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.
だが信仰を拒否して,わが印を虚偽であるとした者は業火の住人で,その中に永遠に住む。何と悪い帰り所であることよ。
But those who disbelieve and deny Our revelations, such are owners of the Fire; they will abide therein- a hapless journey's end!
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Are they not aware that whosoever opposes Allah and His Messenger shall live for ever in the Fire of Gehenna? That surely is the greatest degradation.
啓典の民の中(真理を)拒否した者も,多神教徒も,地獄の火に(投げ込まれ)て,その中に永遠に住む
The People of the Book who disbelieve and the idolaters will be in the Fire of Hell, remaining in it timelessly, for ever.
これらがもし神であったならば,そこに落ちるようなことはなかったであろう。だが(かれらは)それぞれ,その中に永遠に住むのである。
If those had been gods, they would never have gone down to it, but in it they shall live for ever.
また秤が軽い者たちは魂を失い,地獄に永遠に住む。火はかれらの顔を焦がし,その中で歯ぐきをむき出す。
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding, the fire burns their faces and they are glum therein.
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger, his verily is fire of hell, to abide therein? That is the extreme abasement.
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Know they not that whoever opposes and shows hostility to Allah and His Messenger(SAW), certainly for him will be the Fire of Hell to abide therein. That is extreme disgrace.
だが信仰して善い行いに励む者は,われは誰にも,能力以上のものを負わせない。かれらは楽園の住人である。その中に永遠に住むのである。
As for those who believe and do good works We never charge a soul with more than it can bear they are the companions of Paradise, and there they shall live for ever.
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger- that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace.
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Do they not know that for displeasing God and His Messenger, one would be admitted to Hell wherein he would live forever. This indeed is a great humiliation.
啓典の民の中(真理を)拒否した者も,多神教徒も,地獄の火に(投げ込まれ)て,その中に永遠に住む。これらは,衆生の中最悪の者である。
The disbelievers among the People of the Book and the pagans will dwell forever in hell; they are the worst of all creatures.
啓典の民の中(真理を)拒否した者も,多神教徒も,地獄の火に(投げ込まれ)て,その中に永遠に住む。これらは,衆生の中最悪の者である。
Surely those who disbelieve from among the followers of the Book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.
かれらは知らないのか,アッラーとその使徒に反抗する者には,実に火獄が用意されており,その中に永遠に住むことを。それは大きな屈辱である。
Do they not know that whoever opposes God and His Messenger shall abide forever in the fire of Hell? That is the supreme humiliation.
この都こそ、聖徒たち―"子羊のいのちの書"(黙示録13:8)に名前の記されている人々が永遠に住む所です。
This is the city where the saints-those whose names were written in the"Lamb's book of life"(Revelation 13:8)-will live forever.
これらの者への報奨は,主からの寛大な御赦しと,川が下を流れる楽園であり,かれらはその中に永遠に住むであろう。奮闘努力する者への恩恵は何とよいことであろう。
For such, the reward is Forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath(Paradise), wherein they shall abide forever. How excellent is this reward for the doers who do righteous deeds according to Allah's Orders.
もしあなたが不思議に思うのなら,「わたしたちが(現実に)土になった時,わたしたちは本当に新しく創造されるであろうか。」とかれらの言うことこそ不思議である。これらは主を信じない者である。かれらはその首に枷がかけられる火獄の仲間で,その中に永遠に住む者である。
If thou wouldst wonder, surely wonderful is their saying,'What, when we are dust shall we indeed then be raised up again in new creation?' Those are they that disbelieve in their Lord; those-- on their necks are fetters; those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
結果: 54, 時間: 0.0407

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語