行政管理 - 英語 への翻訳

administration
管理
政権は
行政
投与
運営
政府
アドミニストレーション
総務
事務
administrative authority
行政 管理
行政 機関
行政 権限 が ある
管理 者 権限
行政 官庁
administrative management
行政 管理
行政 運営

日本語 での 行政管理 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
国務院工商行政管理部門は、商標審判委員会を設置し、商標争議に係わる事項の処理に責任を負う。
The Trademark Review and Adjudication Board, established under the administrative authority for industry and commerce under the State Council, shall be responsible for handling matters of trademark disputes.
工商行政管理機関は、具体的な罰金額を決定するに当たって、違法行為の性質、情状、程度、継続時間等の要素を考慮しなければならない。
When the industrial and commercial administrative organs to determine the specific amount, should take into account the nature of the offence, circumstances, extent, duration and other factors.
このプロジェクトでは、サイバーセキュリティサービスの完全で革新的なセットを提供し、一定の締め切りと行政管理手続きの簡素化を図っています。
The project involves the supply of a complete and innovative set of cyber security services, with certain deadlines and simplified administrative procedures for the Public Administration.
第五十一条外資企業は工商行政管理機関が発給した営業許可証により、中国国内で外国為替業務を経営することのできる銀行に口座を開設し、口座開設銀行が収支を監督する。
Article 51 The foreign-capital enterprise shall open an account with a bank which can handle with foreign exchange business within the territory of China on the strength of the business license issued by the industry and commerce administration authorities and its receipts and payments of foreign exchange thereof shall be subject to the supervision by the deposit bank.
商標権侵害の賠償金額について論争がある場合には、当事者は、工商行政管理部門の調停を要求するか、『中華人民共和国民事訴訟法』により裁判所に訴訟を提起することができる。
Where there is dispute on the amount of the compensation for the damages for infringement against the exclusive right to use a registered trademark, any interested party may ask the administrative authority for industry and commerce to medicate or institute legal proceedings in the People's Court.
第二十条外資企業の登録資本は、外資企業を設立するために工商行政管理機関に登録した資本総額を指す。即ち外国投資者が払い込みを認めた出資額全額である。
Article 20 The registered capital of the foreign-capital enterprise refers to the total capital amount registered with the industry and commerce administration authorities for the purpose of establishing the foreign-capital enterprise, i. e the total investment amount subscribed by the foreign investors.
第十六条各級の工商行政管理部門は、相応の監督制度を構築し、相応の監督規制措置を制定し、馳名商標の認定に係る全ての業務について監督検査を強化しなければならない。
Article 16. The administrative authority for industry and commerce at various levels shall establish corresponding supervisory mechanisms and formulate corresponding supervisory control measures to enhance the supervision and inspection of the whole process for the recognition of well-known trademarks.
また同日、国際協力機構が主催する「JICA青年研修アフリカ(仏語圏)行政管理コース」研修のため会館に滞在していたアフリカ諸国の研修生も、エンパワーメントセミナー研修生の発表を聴講しました。
Also, on the same day, participants from African countries who were staying at NWEC to participate in the“JICA Training Programme for Young Leaders for Francophone African Countries/ Administrative Management Course” listened to presentations by the participants of the Empowerment Seminar.
外国投資者が批准証書を受領した日より30日になっても工商行政管理機関に登記の申請をしない場合は、外資企業の批准証書は自動的に失効する。
In the event that the foreign investor fails to file an application with the industry and commerce administration authorities for registration within 30 days after receiving the certificate of approval, the certificate of approval for the establishment of the proposed enterprise shall become invalid automatically.
第六条工商行政管理部門は、商標管理事務において馳名商標保護の申請を受理した場合、同事件が商標法第十三条に規定している以下の状況に該当するか否かを審査しなければならない。
Rule 6 Upon receiving the application for the protection of a well-known trademark, the administrative authority for industry and commerce should examine whether the case falls into the circumstances as provided in Article 13 of the Trademark Law.
年1月12日の議会への私の教書で、行政府の行政管理の改善に関する問題について議論する際に、私は大統領の管理手段を強化して発展させるための提言を私の承認とともに伝えた。
In my message to the Congress of January 12, 1937, in discussing the problem of how to improve the administrative management of the executive branch, I transmitted with my approval certain recommendations for strengthening and developing the management arms of the President.
外資企業が中国国内における会計帳簿の設置を拒否した場合、財政税務機関は罰金に処すことができ、工商行政管理機関は営業停止を命じるか或いは営業許可証を取り消すことができる。
If an enterprise with foreign capital refuses to maintain account books in China, the financial and tax authorities may impose a fine on it, and the industry and commerce administration authorities may order it to suspend operations or may revoke its business licence.
第九条外資企業は審査承認機関が審査許可した期限内に中国国内に投資しなければならない。期限を過ぎても投資しない場合は、工商行政管理機関が営業許可証を没収する権利を有する。
Article 9 An enterprise with foreign capital shall make investments in China within the period approved by the authorities in charge of examination and approval, or else, the industry and commerce administration authorities are entitled to cancel the business licence of the enterprise.
商標権の侵害製品であることを知らずに販売し、当該商品を合法的に取得したことを証明でき、かつ提供者に立証できる場合には、工商行政管理部門は、侵害行為の停止を命じる。
Anyone who does not know the goods sold that has infringed the exclusive right to use a registered trademark, and is able to prove that it or he has obtained the goods legitimately and indicates the supplier thereof, the administrative authority for industry and commerce shall order him to stop selling immediately.
外資企業が中国国内に会計帳簿を設置することを拒絶した場合は、財政税務機関が罰金に処すことができ、工商行政管理機関は営業停止を指示する、或いは営業許可証を没収することが出来る。
If an enterprise with foreign capital refuses to set up account books in China, the financial and tax authorities may impose a fine thereon and the industry and commerce administration authorities may order it to suspend operations or revoke its business licence.
第七条外資企業の設立申請が承認された後、外国投資者は批准証書を受領した日より三十日以内に工商行政管理機関に登記申請をし、営業許可証を取得しなければならない。
Article 7 After an application for the establishment of an enterprise with foreign capital has been approved, the foreign investors shall apply to the industry and commerce administration authorities for registration and obtain a business licence within 30 days after receiving the certificate of approval.
第二十二条外資企業の登録資本の増加、譲渡については、審査許可機関の承認を経て、かつ工商行政管理機関で変更登録手続きを行わなければならない。
Article 22 The increase or transfer of the registered capital of the foreign-capital enterprise shall be subject to approval by the examining and approving organ;in addition, the said enterprise shall go through the procedures for the change of registration with the industry and commerce administration authorities.
第十二条外資企業の設立申請が審査許可機関の承認を経た後、外国投資者は批准証書を受領した日より30日以内に工商行政管理機関に登記申請をし、営業許可証を受領しなければならない。
Article 12 After the approval of the application for the establishment of the foreign-capital enterprise by the examining and approving organ, the foreign investors shall file an application for registration with the relevant industry and commerce administration authorities and obtain a business license within 30 days after receiving the certificate of approval.
第十条外資企業の分離、合併或いはその他重要事項に変更があった場合は、審査承認機関に報告して承認を受け、かつ工商行政管理機関に変更登記手続きを行わなければならない。
Article 10 In the event of a separation, merger or other major changes, an enterprise with foreign capital shall report to the authorities in charge of examination and approval for approval and register the changes with the industry and commerce administration authorities.
第二十三条外資企業がその財産或いは権益を対外的に抵当に入れたり譲渡する場合は、審査許可機関の承認を経てかつ工商行政管理機関に登録しなければならない。
Article 23 Mortgage or transfer of the assets or rights and interests of the foreign-capital enterprise to other parties shall be subject to approval of the examining and approving organ and the filing of record with the industry and commerce administration authorities.
結果: 75, 時間: 0.0309

異なる言語での 行政管理

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語