題した - 英語 への翻訳

titled
タイトル
題名
称号
表題
肩書
肩書き
権原
名称
役職
called
コール
呼ぶ
電話
通話
呼び出し
呼出し
求める
連絡
呼び声

日本語 での 題した の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
記念講演として,元岐阜大学学長である黒木登志夫名誉教授より「大学間格差はべき乗則にしたがう」と題した講演がありました。
As a commemorative lecture, Mr. Toshio Kuroki, former president of Gifu University and professor emeritus, gave a speech under the title,"The gaps among universities are subject of a power law.
月2012,彼女はケイティ・ペリーと題した自伝的ドキュメンタリーをリリース:私のパート,ツーリングアーティストと2010年代初頭における英語の俳優やコメディアンラッセルブランドに彼女の簡単な婚姻の解消など、彼女の人生に集中しています。
In July 2012, she released an autobiographical documentary titled Katy Perry: Part of Me, which concentrated on her life as a touring artist and the dissolution of her brief marriage to English actor and comedian Russell Brand in the early 2010s.18.
ユニバーサルアクセスへの結束:HIV新規感染ゼロ、差別ゼロ、エイズ関連の死者ゼロに向けて」と題した報告書は、世界のHIV新規感染率は低下し、治療へのアクセスは拡大し、母子感染は大きく減少していることを強調している。
Titled Uniting for universal access: towards zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, the report highlights that the global rate of new HIV infections is declining, treatment access is expanding and the world has made significant strides in reducing HIV transmission from mother to child.
去年は月に一度「確信のなさの法則」と題したコラムを書きましたハイゼンベルグって誰か知りませんけど今となってはその言葉はわかります不確定性原理ですよね。
Once a month for the last year, I have been doing a column called"The Principles of Uncertainty," which, you know, I don't know who Heisenberg is, but I know I can throw that around now. You know, it's the principles of uncertainty, so.
Microsoftの研究者であるDanahBoyd氏は、"TechCultureCanChange"と題したMediumの記事で、次のように述べている。体系的セクシズム(systemicsexism)の根本的な問題点は、それが個人の問題ではないということです。
Microsoft researcher Danah Boyd posted a Medium article titled Tech Culture Can Change in which she says that: Fundamentally, the problem with systemic sexism is that it's not the individual people who are the problem.
月上旬、ナイジェリア国民議会の下院は「ブロックチェーン・アプリケーション及びインターネット技術の規制の必要性」と題した法案を採択し、中央銀行に対しブロックチェーン開発及びその他のフィンテックに対する規制枠組みの作成を支援するよう求めた。
Earlier in April the lower chamber of the Nigerian National Assembly adopted a bill titled“Need to Regulate Blockchain Applications and Internet Technology,” and called on the central bank to assist in creating regulatory framework for blockchain developments and other fintech.
完成作品(写真提供:Pafos2017©LARCO)赤い線で縦横無尽に編み込まれた「その線を通り抜けて」と題したこの作品は、私たち人間の交差する時間軸、もしくは一個人の歴史や記憶を象徴しています。
Production of the work(Photo by Pafos2017©LARCO) Titled"A Walk Through the Line" and consisting of red yarn woven every which way, this work symbolizes the timelines where we human beings intersect, or the history and memory of an individual.
安全データのパワーを利用してコンプライアンスとパフォーマンスを向上する」と題したプレゼンテーションでは、コネクテッドエンタープライズで利用できるデータを使って、どのように安全の専門家がより深くリスクを理解し、安全への取り組みを強化し、コンプライアンスを合理化できるかの概要が紹介されました。
Titled as'Harnessing the Power of Safety Data to Improve Compliance and Performance', the presentation outlined how the data available within a Connected Enterprise can help safety professionals better understand risks, enhance their safety efforts, reduce safety-related downtime and streamline compliance.
Szelesもハウツーブック内のすべてのトリックを題した実践的なジョークの本を執筆しています,古典的な実用的なジョークや無地の手品の両方のコンパイル,両方のカテゴリーで彼自身のオリジナル素材と一緒に。
Szeles has also authored a how-to book on practical jokes titled Every Trick in the Book, a compilation of both classic practical jokes and plain magic tricks, along with his own original material in both categories.
例えば、人民日報、中国共産党中央委員会の公式の新聞は、1月の”米国の占領に反対する琉球諸島の人々の闘い”(LiuqiuQundao人民fanduiMeiguozhanlingdouzheng)と題した記事を発表8、1953。
For instance, the People's Daily, the official newspaper of the Central Committee of the Communist Party of China, published an article titled“The Struggle of the People of the Ryukyu Islands against U.S. Occupation”(Liuqiu Qundao renmin fandui Meiguo zhanling douzheng) on January 8, 1953.
月の31に掲載された記事では、ニューヨークタイムズの2015がテレビジョンで「SoulSearchinginTVLand」と題したジョンコブリン記者が、「テレビではあまりにも多くのテレビがある」とまとめている。
In an article published on August 31, 2015 in the New York Times titled“Soul Searching in TV Land,” reporter John Koblin, sums up the“malaise in TV these days,” namely,“there is simply too much on television.”.
米国では,心理学は当初から教育や教師にリンクされていました.アメリカの哲学者ではウィリアム・ジェームズは、アメリカの心理を設立し、その後、心理学についての教師に「トークと題した教師のための講義と続きます。
In the United States, psychology was linked to education and teachers from its inception. In the American philosopher William James founded psychology in America and then followed with a lecture series for teachers titled"Talks to Teachers about Psychology.
今月10日にはホワイトハウスの署名サイトに、「RemovethemonumentandnottosupportanyinternationalharassmentrelatedtothisissueagainstthepeopleofJapan.」と題した記念碑撤去を求める署名コーナーが設けられた。
Petitions were posted on the White House's"We the People" petition website on May 10, calling for removing the monument and not supporting"any international harassment related to this issue against the people of Japan.".
また2014年からは、「東日本土壌ベクレル測定プロジェクト」と題した、東日本17都県にわたる広範囲な土壌測定を行い、延べ人数4,000人を超える皆様と共に、各地で土壌を採取測定し、データを積み上げ、汚染状況を可視化する取り組みを進めてきています。
Also, from 2014, we conducted extensive soil measurements across 17 eastern Japan, under the title of“East Japan soil becquerel measurement project”, collected soil measurements at various locations with over 4,000 people and accumulated data We are working on visualizing the state of pollution.
第2週目の授業授業の始めに、「パワーポイントはどんなに簡単?」と題したプレゼンテーションを学生に見せ、プレゼンテーション作成は長期間要するものではなく、わずか数分という短時間でもできることを示した。
Week 2 At the beginning of this class period, I showed the students a PowerPoint presentation that I had prepared, which I called, How Easy is PowerPoint? The upshot of the presentation was that it had taken only a few minutes, from start to finish.
当初『ベイルートへの帰還』と題した映画の構想では、この父のいとこの人生をもとに、今や国境で分断された母国の2つの地域をさすらった時間を想像して演出する予定だった。
So the idea for the film I called The Return to Beirut was to stage an imagined moment from the life of this cousin of my father as he wanders between two parts of his homeland now divided by borders.
年、彼のモンテネグロでの青年時代について書かれた『LandWithoutJustice』と題した回顧録の第一巻を国外で出版、すでに1954年に完成していたがユーゴスラビアの出版社によって拒否されていた。
In 1958, he published abroad the first volume of his memoirs, about his youth in Montenegro, entitled Land Without Justice, which he had finished in 1954, but was rejected by Yugoslav publishers.
アデノウイルスの地理的に分散した軍事施設への普及、2007年5月〜10月」と題した疾病対策センター(CDC)の報告書は、空軍唯一の陸軍空軍基地の訓練センターを含む米国の訓練施設で発生したアウトブレイク(AFB)。
A report for the Centers for Disease Control(CDC) entitled“Spread of Adenovirus to Geographically Dispersed Military Installations, May-October 2007” tells of an outbreak that originated at US training facilities including the Air Force's only recruit training center at Lackland Air Force Base(AFB).
事故後50周年の2007年にBBCは『ウィンズケール:英国最大の原子力災害』と題した別のドキュメンタリーを制作し[25]イギリス最初の核施設の歴史とその核兵器開発における役割について調査した。
In 2007, the BBC produced another documentary about the accident entitled"Windscale: Britain's Biggest Nuclear Disaster",[35] which investigates the history of the first British nuclear facility and its role in the development of nuclear weapons.
ドバイに本拠を置く「ガルフ・ニュース」紙は、「兵役を通じて国のアイデンティティーを強化する」と題した論説の中で、「今回の決定がもたらす直接的な利益は、全てのUAE国籍の青年が栄誉と誇りを持って国に奉仕する方法を学べることである。
In its editorial entitled“Reinforcing national identity through military service”, the Dubai-based Gulf News said that immediate benefit will be for all young Emirati men to learn how to serve the nation with honour and pride.
結果: 294, 時間: 0.0238

異なる言語での 題した

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語