題した - 中国語 への翻訳

題為
了名
主题的

日本語 での 題した の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
ニューヨーク・タイムズ紙は、2月1日には「トヨタは、命に関わる問題に気付くのが遅かった」と題した長文記事を掲載。
月1日,《纽约时报》刊登了为“丰田汽车对关系到生命安全问题反应迟缓”的长篇文章。
上海地下鉄「ディズニー駅」のデザインはネット投票の中で、“あなたのためのメルヘンな旅”と題したデザイン案が最も多くの票を獲得した。
在上海地铁迪斯尼站设计方案网络投票中,为“属于你的梦幻之旅”的2号设计方案得票最高。
その一環として、6月2日の紙面には「慰安婦問題、識者と考える」と題した識者4人による対談記事を掲載していた。
作为其中的一环,《朝日新闻》在6月2日的报纸中刊载了题为“和有识之士一起考虑慰安妇问题”的对4名学者的访问报道。
三洋電機の環境教育小学校ENERGYEVOLUTIONPROJECT」と題した、環境教育を行っており、その教材としてeneloopが利用されている。
以「三洋電機環境教育小學ENERGYEVOLUTIONPROJECT」為主題,進行環境教育工作,並以eneloop為其教材。
元担当者によると、出国前も「意識改革」と題した研修などで妊娠は禁止と指導しているという。
據該名前負責人指出,在實習生離開母國前,也曾實施以「意識改革」為主題的研修活動等,進行禁止懷孕的指導。
月27日にLIQUIDROOMでのツアーファイナル公演を終えたばかりのDIVが、『MEGUROTHREEDAYS』と題した3DAYSワンマン公演を行うことを発表した。
月27日,刚刚在LIQUIDROOM完成巡回赛决赛的DIV宣布将举办一场名为“MEGUROTHREEDAYS”的3DAYS单人秀.
年8月21日、中国人民大学で「大きな金融、大きな協力、大きな統制」と題した国際シンクタンク会議が開かれた。
年8月21日,“大金融、大合作、大治理”国际智库研讨会在中国人民大学隆重召开。
月5日(現地時間)、マイケル・ジャクソンのツイッターアカウントが、『スクリーム』と題したプロジェクトを宣伝…続きを見る。
月5日(当地时间),迈克尔·杰克逊的Twitter帐户发布了一个短片,宣传了一个名为“尖叫”的项目….
プログラムを正常に完了すると、学生は「モデルと定量的経済学の方法」と題したユニークな共同学位を授与されます、学生のモビリティトラックが何であれ、すべての学生のために同一であり、すべてのパートナー大学のロゴが含まれています。
在成功完成课程,学生将被授予题为“模型和数量经济学方法”独特的联合学位,这是相同的所有学生和包含的所有合作伙伴大学,无论学生的流动轨道的标志。
人は1998年、「第2次大戦時に忘れ去られたアジア大虐殺」と題した講演のため米国・カナダ訪問を計画したが、うち篠塚氏は米シカゴ・オヘア国際空港で入国を拒否された。
這兩人1998年為發表題為“二戰時被忘卻的亞洲大屠殺”的演講而計劃訪問美國和加拿大,其中筱冢良雄在美國芝加哥奧黑爾國際機場被拒絕入境。
月の31に掲載された記事では、ニューヨークタイムズの2015がテレビジョンで「SoulSearchinginTVLand」と題したジョンコブリン記者が、「テレビではあまりにも多くのテレビがある」とまとめている。
在8月31上發表的一篇文章中,紐約時報的2015題為“在電視領域尋找靈魂”,記者約翰科布林總結了“電視中的這些日子的萎靡不振”,即“電視上的電影太多了”。
また、続いて出席した第65回国連総会の一般討論演説での『本当の中国を知る』と題した演説でも、政治体制改革に言及している。
溫家寶隨後在紐約聯合國總部出席第65屆聯合國大會一般性辯論發表題為《認識一個真實的中國》的講話,其中也談及了政治體制改革。
月27日、日本の退職教員協議会第4回友好訪中団がわが校を訪れ、日本語学院の授業及び茶道室を見学し、わが校の教員と「中日友好・反戦平和」と題した懇談会を行った。
月27日,日本退休教师协议会第四次友好访华团访问我校,观摩了我校日本语学院课堂并参观茶道室,与我校师生就“中日友好·反战和平”为题进行座谈。
小嶋は次世代を担う若手や注目されにくい中堅メンバーにスポットを当てるため、昨年11月からは『小嶋陽菜好感度爆上げ公演』と題した公演を立ち上げ、劇場に立つ回数を増やしてきた。
小嶋為了讓接下次世代重擔的年輕成員及較難被注目的中堅成員也有表現機會、從去年11月起以『小嶋陽菜好感度超提升公演』為題、進行公演、也增加了自己的劇場演出次數。
これに対して右翼勢力は3月6日、東京都内で「『河村発言』支持・『南京虐殺』の虚構を撃つ」と題した「緊急国民集会」を開いたが、安倍はそこに「河村支持」のメッセージを送った。
对此,右翼势力在3月6日,在东京都内召开了以“支持‘河村发言'-打倒虚构的‘南京大屠杀'”为题的“紧急国民集会”,安倍发送了“支持河村”的信息。
大学生の消費と財テク状況」と題したこの調査報告書は、オンライン調査方式で実施され、調査対象は在学中の大学生に限定しており、2016年度在学生から1289件の有効回答が得られた。
这份名为“大学生消费理财观”的调查,采取网络调查的方式完成,调查对象仅为在校大学生,收回2016年在校大学生的有效答卷共1289份。
この「技術トレンド2019:AI」と題した報告書は、2016年までに世界で公開されたAI特許(特許の機密期限の問題により、完全なデータが存在する直近の年度は2016年)を整理した。
这份名为《技术趋势2019:人工智能》的报告梳理了2016年以前全球公开的AI专利(因专利保密期限问题,2016年是有数据的最近一个完整年度)。
日本画像医療システム工業会(JIRA)は2015年12月9日、「精神疾患(認知症、うつ病)の予防と診断と治療-画像診断とロボット技術の応用-」と題した研究会を開催。
日本图像医疗系统工业会(JIRA)于2015年12月9日举办了一场研究会,主题是“精神疾病(老年痴呆、抑郁症)的预防、诊断与治疗--图像诊断与机器人技术的应用”。
日本の『産経新聞』は、11月26日に一面トップで「アメリカで反日映画が撮影される」と題した記事を掲載し、この映画によって日本の国際的イメージの低下に繋がると憂慮している。
日本《产经新闻》11月26日在头版头条发表了题为《美国拍摄反日电影》的文章,对这部影片将对日本国际形象造成的负面影响表示担忧。
世界金属導報の「自動車用ばね鋼及びその生産技術の発展」(2017年6月6日)と題した記事によると、国内の複数の企業は自動車用ばね鋼で大きな成果を手にしている。
根据世界金属导报为《汽车用弹簧钢及其生产技术的发展》(2017年6月6日)的研究文章显示,在汽车用弹簧钢方面,国内的几家企业有不错的表现。
結果: 70, 時間: 0.0208

異なる言語での 題した

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語