THE COMPANY'S NAME - 日本語 への翻訳

社名を
企業名が
会社の商号

英語 での The company's name の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
As well as explaining the origin of the company's name.
同時に、会社名の由来についても説明している。
Even the company's name has changed this year.
この年から会社名が変わりました。
And how do you spell the company's name?".
ところで、この『お社』の名前は、何て言うの?」。
Changed the company's name to Almedio Inc.
株式会社アルメディオに商号を変更。
Notofication of a change of the company's name.
社名変更のお知らせ-NoticeRegardingChangeofCompanyName
Is it someones name or is it the company's name?
人の名前なのか、会社の名前なのか
In frequent cases,, the company's name becomes the name of any, namely firm creator.
頻繁な場合には、,会社名は、いずれかの名前になります,つまり、会社のクリエーター。
They changed the company's name to United States Time Corporation in 1944.
年に会社名はユナイテッド・ステーツ・タイム(UnitedStatesTimeCorporation,USタイム)となっている。
Please note that the Company's name has changed to GLP effective January 2018.
年1月に社名をGLPに変更したことに注意。
They changed the company's name to United States Time Corporation in 1944.
年に会社名はUnitedStatesTimeCorporation,USタイムとなっています。
The company's name is not a reference to French painter Claude Monet, but a shortened version of“mobility network.”.
会社の名前は有名な抽象フランス画家、クロード・モネの言葉ではなく、むしろ「モビリティ・ネットワーク」という言葉の短縮版です。
In late 1945, the company's name was changed to Nancy Ann Storybook Dolls Inc.
その後1945年に、"NancyAnnStorybookDollsInc."と社名を変えています。
The company's name is derived from Leapfrogging, which is often seen in the Next Billion market these days.
会社の名前は、ネクスト・ビリオン市場に見られる「リープフロッグ現象」に由来する。
Other company names and product names described each of the company's name, trademarks or registered trademarks.
その他記載の会社名、製品名はそれぞれの会社の商号、商標または登録商標です。
The company's name, SCREEN, derives from the glass screens that were originally the company's main product.
当社の社名の由来は、設立当時、主要製品として製造していたガラススクリーンです。
The company's name,“Listeners”, means literally“those who listen”.
社名の「Listener(リスナー)」は、文字通り「聴く人」を意味する。
Check out this link, it has the company's name I couldn't remember….
勉強不足で私はこの会社の名前を聞いた覚えがなかったの…。
To make the point they even changed the company's name from 37signals to Basecamp.
それに伴い37signalsという会社名からBasecampに変更するそうです。
If you have the company's name, it should be no problem.
会社に本名を届けていれば、何も問題はありません。
The company's name must include the name of at least one of the partners.
会社の名称は少なくともオーナーの名字が入っていなければならない。
結果: 71, 時間: 0.0583

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語