THE QUANTITATIVE EASING POLICY - 日本語 への翻訳

[ðə 'kwɒntitətiv 'iːziŋ 'pɒləsi]
[ðə 'kwɒntitətiv 'iːziŋ 'pɒləsi]

英語 での The quantitative easing policy の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
However, the Bank made a clear commitment when it introduced the quantitative easing policy that it would continue the policy until the year-on-year rate of change in the CPI registered zero percent or higher on a sustainable basis, and market participants have been conducting transactions on this premise.
しかしながら、日本銀行は、量的緩和政策導入当初から、この政策を消費者物価指数の前年比が安定的にゼロ%となるまで継続するという明確な「約束」を行っており、市場参加者もこれを前提に行動してきました。
During the period of the quantitative easing policy, I referred to the increase in the channels for providing funds as"qualitative easing,"19 and it seems to me that at present particular weight is being placed on such"qualitative easing" in the conduct of monetary policy..
私はかねてより、量的緩和政策の中での資金供給チャネルの拡充策を、「質的緩和」と呼んでいましたが19、今まさに「質的緩和」に金融政策のウエイトが置かれているように思います。
Of course, the timing of terminating the quantitative easing policy crucially depends on developments in economic activity and prices. Based on the projections regarding economic activity and prices mentioned earlier, the probability of terminating the policy is likely to gradually increase over the course of fiscal 2006.
いつ量的緩和政策解除の判断ができるかは、もとより今後の経済・物価情勢次第ですが、先ほど述べたような見通しを前提にすると、2006年度にかけて、その可能性が次第に高まっていくと考えています。
With regard to the side effects of the quantitative easing policy, a few members raised the following: an increase in moral hazard among borrowers; a decline in the functioning of the money market; a decrease in the Bank's flexibility in its conduct of monetary policy; and a weakening of fiscal discipline.
一方、量的緩和政策の副作用として、複数の委員は、(1)資金調達者のモラルハザードの拡大、(2)短期金融市場の市場機能の低下、(3)金融政策の機動性の低下、(4)財政規律の低下などを挙げた。
At the same time, with more market participants expecting that prices will stop declining and start rising, there is a shortening of the duration of the quantitative easing policy as expected by market participants. As a result, the policy commitment is gradually losing its influence on the formation of longer-term interest rates.
また、物価が下落から上昇に転じるとの見方が増加し、市場参加者が予想する量的緩和政策の継続期間も短縮しており、その結果、やや長めの金利形成において「約束」の果たす役割は徐々に後退する方向にある。
The member raised as negative effects of the quantitative easing policy a delay in nonviable firms' exit from the market and in financial institutions addressing the NPL problem, and also noted that the functioning of the money market mechanism had been weakened.
この委員は、量的緩和政策の副作用として、問題企業の退出や金融機関の不良債権問題への対処を遅らせてきた面があるほか、短期金融市場の機能を犠牲にしてきた、と述べた。
Current View on Monetary Policy Given that the effects of the quantitative easing policy on economic activity and prices now mainly result from short-term interest rates being zero, there will be no abrupt change as a result of today's policy decision.
当面の金融政策運営の考え方量的緩和政策の経済・物価に対する効果は、現在、短期金利がゼロであることによる効果が中心になっているため、今回の措置により非連続的な変化が生じるものではない。
At present, the effects of the quantitative easing policy are increasingly coinciding with the effects of short-term interest rates being at practically zero percent. Thus, a change of policy framework itself does not imply an abrupt change in terms of effects of policy..
現在も、量的緩和政策の効果は、次第に短期金利がゼロであることによる効果が中心になってきていますので、枠組みの変更それ自体は、政策効果について非連続的な変化を伴うものではありません。
The Bank was determined to firmly maintain the quantitative easing policy. In this regard, the government would like the Bank to implement more effective monetary policy, including measures that would lead to more effective provision of liquidity, continuing to communicate closely with the government.
日本銀行におかれては、量的緩和政策を引き続き堅持する姿勢を示しているが、今後とも政府との意思疎通を密にしつつ、効果的な資金供給に繋がるような措置を含め、さらに実効性ある金融政策運営を行って頂きたいと思う。
On March 9, the Bank of Japan(BOJ) decided to end the quantitative easing policy, to change the operating target of money market operations from the outstanding balance of current accounts at BOJ to uncollateralized overnight call rate, and to encourage it to remain at effectively zero percent.
日本銀行は、3月9日に、量的緩和政策を解除し、金融市場調節の操作目標を日本銀行当座預金残高から無担保コールレート(オーバーナイト物)に変更した上で、これをおおむねゼロ%で推移するよう促すことを決定した。
However, that as financial institutions have managed liquidity against the backdrop of large amounts of current account balances and extensive funds-supplying operations by the Bank for a prolonged period under the quantitative easing policy, the functioning of the money market has been somewhat impaired.
もっとも、金融機関は、量的緩和政策のもとで長期間にわたって多額の当座預金残高や日本銀行の資金供給オペレーションを前提とした資金繰りを行ってきており、短期金融市場の機能も低下しています。
The quantitative easing policy was at times criticized as being extremely risky, being likened to driving with one's eyes on the rearview mirror because the Bank relied on a price index, a lagging indicator, in conducting monetary policy..
量的緩和政策の下での政策運営のあり方について、「物価指数は景気の遅行指標であり、日本銀行は、バック・ミラーをみて運転しているようなもので、危険極まりない」という批判の声もありました。
The Quantitative Easing Policy and the Commitment Based on the CPI I explained earlier that in pursuing monetary policy, it is important to have a benchmark index such as the CPI that measures the change in prices of goods and services purchased by consumers.
量的緩和政策と消費者物価指数へのコミットメント先ほど、金融政策運営上、消費者物価指数のように消費者が消費する商品・サービスを対象とした物価指数を一つの基準として考えていくことは重要であると述べました。
This framework underpins expectations, based on inflation projections among market participants, that the quantitative easing policy will continue for some time. As a result, market interest rates remain steady at low levels, including those with relatively longer maturities.
そのもとで、金融市場では、物価の先行き見通しをもとに、ある程度の期間、量的緩和政策が継続されるとの予想が形成され、市場金利が長めの金利を含めて低位安定的に推移してきました。
As I mentioned earlier, at the time the quantitative easing policy was adopted in the spring of 2001, the economy was experiencing a downturn; business was in a slump with falling prices and there was increasing concern over the stability of the financial system.
量的緩和政策が導入された2001年春の時点の日本経済は、既に述べました通り、景気悪化と物価の下落に見舞われ、さらに金融システム不安が強まっているという状況でした。
One member expressed the view that the Bank was beginning to gain the understanding of market participants and the public about reviewing the target range for the outstanding balance of current accounts on the condition that the Bank maintained the quantitative easing policy framework based on its commitment in terms of policy duration.
ある委員は、「約束」に従って量的緩和政策の枠組みを堅持した上で当座預金残高目標の見直しを行うことに関しては、市場や国民の理解は得られつつあるとの見方を示した。
This member continued that, in a situation where financial markets were seeking a level that was in line with the current economic and price situation, it was important that the Bank indicate clearly that it was determined to firmly maintain the quantitative easing policy.
この委員は、経済物価情勢の変化に応じて、市場が新たな落ち着きどころを模索している状況のもとで、日本銀行としては量的緩和政策を堅持する姿勢を示すことが重要、と続けた。
Monetary policy for the immediate future On the monetary policy stance for the immediate future, members agreed that it was important that the Bank maintain the quantitative easing policy, as the foundation for a gradual recovery in Japan's economy was being laid.
当面の金融政策運営当面の金融政策運営について、委員は、緩やかな景気回復への基盤が整いつつあるという経済情勢のもと、量的緩和政策を堅持していくことが重要である、という点で認識を共有した。
While providing ample funds to the money market, made a clear commitment to continue the quantitative easing policy until the year-on-year rate of change in the consumer price index(CPI; excluding fresh food, on a nationwide basis) registered zero percent or higher on a sustainable basis.
また、この政策の下での潤沢なお金の供給に合わせ、消費者物価指数(全国、除く生鮮食料品。以下同じ)の前年比上昇率が安定的にゼロ%以上となるまで、この量的緩和政策を継続するという明確な「約束」を行いました。
This decision is intended to enable the quantitative easing policy to be conducted more smoothly by making it possible for liquidity to be provided with a minimum of hindrance to the process of price formation and efficient allocation of funds in the financial markets.
これは、金融市場における価格形成や効率的な資金配分を極力阻害せずに資金供給を行うことで、量的緩和政策をより円滑に運営していく観点から実施しているものです。
結果: 114, 時間: 0.0356

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語