THIS MEMBER - 日本語 への翻訳

[ðis 'membər]
[ðis 'membər]
このメンバーを
委員はこうした
その委員は

英語 での This member の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The interesting thing is that this member came down from the ship together.
面白いのがこのメンバーが一緒にシップから降りてきたことですね。
All transfers to this address will be treated as donations by this member.
この住所へのすべての送金は、このメンバーによる寄付として扱われます。
This member emphasized that the fall in prices was pushing down corporate profits and increasing the real debt burden of firms and the Government, and it was, therefore, important to halt deflation to achieve economic recovery.
そのうえで、この委員は、物価下落が企業収益の減少を招き、企業や政府の実質債務負担を増大させている点を強調し、景気回復のためのデフレ脱却の重要性を指摘した。
This member concluded that the current price falls were damaging firms in terms of flow and stock by squeezing corporate profits and increasing the real debt burden, and this had become firms' major problem.
この委員は、物価下落が企業収益を圧迫し実質債務負担を増加させるなど、フロー・ストック両面で企業にダメージを与えていることから、企業にとって最大の問題になっていると述べた。
This member, noting that the shift was associated with structural changes in banks' activities, pointed out that it suggested that the Bank's injection of funds into the money markets was not easily leading to an increase in money stock.
さらにその委員は、こうした現象が銀行行動の構造変化と無関係ではないと述べたうえで、日本銀行による資金の供給がなかなかマネーサプライに結びつきにくいことを指摘した。
This member also considered that the potential growth rate of the economy was 1.5 to 2 percent and the economy should achieve that level of growth as soon as possible through a coordination of fiscal and monetary policies.
さらにこの委員は、財政政策と金融政策のポリシーミックスを図ることで、できるだけ早く、潜在成長率と考える1.5〜2%の成長を達成すべきである、と主張した。
This member added that it was necessary to minimize risk premiums on medium- to long-term interest rates and those related to asset price formation so that the effects of monetary easing could permeate into the economy.
この委員は、金融面からの効果の波及を目指し、中長期金利や資産価格形成にかかるリスク・プレミアムを最小化していくことが必要である、と付け加えた。
This member continued that expectations played an extremely important role in formation of asset prices, and it was essential to prevent expectations from going too far in order to avoid credit contraction or a deflationary spiral.
この委員は、資産価格の形成には期待が極めて重要な役割を演じており、その行き過ぎを防げるか否かが、信用収縮やデフレ・スパイラルの回避にとって重要であると述べた。
This member added that Japanese banks and institutional investors should pay closer attention to the risk of possible adjustments in long-term interest rates in Japan including the effects of adjustments in long-term interest rates in the United States.
そのうえで、この委員は、日本の銀行や機関投資家も長期金利の調整が発生するリスクについて、米国からの波及効果を含めて、一段と留意する必要があると述べた。
This member continued that these developments came against a background of(1) a narrowing of the price differential between Japan and abroad,(2) technological innovation, and(3) the distribution revolution.
この委員は、その背景としては、(1)内外価格差の是正、(2)技術革新、(3)流通革命などの動きがある、と指摘した。
This member also expressed concern that the recent weakness in stock prices was causing the shortfall in reserves for pension benefits and this shortfall was exerting downward pressure on corporate profits.
同じ委員は、このところの株価低迷が年金給付債務の引当不足を通じ収益の下押し圧力となっている点も懸念材料として付け加えた。
This member remarked that Japan's economy in and after the second half of fiscal 1999 would also be substantially influenced by economic developments overseas, such as those in the United States and in Asian countries.
さらに、その委員は、本年度下期以降の景気動向は、米国やアジアなど海外の環境に依存する面も大きいとの見方を示した。
This member sets an example of how to think about the importance of values and ethics first is also a vital part in keeping people together.
このメンバーは、価値観と倫理の重要性をどのように考えるかの例を挙げています。まずは、人々をつなぎとめるための重要な要素です。
Under these circumstances, some members, including this member, stressed that, in order to stop the credit contraction, it was urgently necessary that the capital base of financial institutions be strengthened.
こうした情勢のもとで、上記の委員を含む何人かの委員から、そうした信用収縮の動きに歯止めをかけるためには、金融機関の資本基盤強化が急務である点が強調された。
When the Rotary Club of Chicago published this member roster in October 1905, the club had grown to 21 members, including two honorary members..
シカゴ・ロータリークラブが1905年10月にこの会員名簿を発表したところ、クラブは2名の名誉会員を含め、会員21名にまで成長しました。
This member commented that, since upward pressure on prices was strengthening worldwide, it was unlikely that Japan alone was immune to such pressure.
そのうえで、世界的に物価上昇圧力が高まっている中で、日本だけがこうした圧力と無縁とは言い難いのではないか、とコメントした。
After the call to this member function, the elements in this container are those which were in x before the call, and the elements of x are those which were in this..
このメンバ関数の呼び出しの後、呼び出し前に'x'にあった要素はyへ、y内にあった要素はxへ移る。
In addition, this member referred to the risk of a possible rise in long-term interest rates given that the long-term rising trend in prices of JGBs seemed to have ended.
この委員は、そのほか、債券相場の長期的な上昇トレンドは終了し、先行き、長期金利が強含むリスクがある、と付け加えた。
Some members including this member agreed, however, that real interest rates in each economy would move independently of each other in the short term, and this was where monetary policy could be effective.
ただし、この委員も含め、何人かの委員は、短期的には各国の実質金利は独自の動きをとるものであり、そこに金融政策の働く余地があるとの見解で一致した。
The latter agrees to guarantee the Company against any conviction pronounced against it by the fault of the Member, this Member agrees to pay all fines, all interests and all legal costs.
後者は、会員の過失によって告発されたいかなる有罪に対しても当社を保証することに同意し、この会員はすべての罰金、すべての利息およびすべての訴訟費用を支払うことに同意する。
結果: 163, 時間: 0.0585

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語