WITH YOUR ORDER - 日本語 への翻訳

[wið jɔːr 'ɔːdər]
[wið jɔːr 'ɔːdər]
ご注文の
あなたの順序で

英語 での With your order の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
If any PROBLEM with your order or want to know more details about our products, No hesitate to let me know, we do our best to resolve your concerns.
もしあれば問題であなたの順序またはお知りになりたい詳細に関する当社の製品、躊躇しない私に知らせて、私たちはあなたにあなたの懸念を解決。
If you are not satisfied with your order or any product included in the same, It has a period of return of up to 14 calendar days from making the purchase without penalty by its.
ご注文または同じ含まれている任意の製品に満足されていない場合,それは、ペナルティなし購入から最大14日のリターンの期間、。
If you encounter any troubles with your order, such as faulty,
された場合はトラブルをご注文,などの故障,
Normally we need 2~4 working days to inspect and handle with your order, but hot selling items are without stock some time, please consult with us ahead of time before you place an order..
通常私たちが必要な2〜4営業日に検査し、ハンドル付きご注文、しかし、ホット販売アイテムは在庫なしでいくつかの時間、ご相談ください前もってご注文の前に。
In general, you won't be able to return a defective product(because you can't legally use it) but most reliable sellers will issue a replacement if there's something missing with your order.
一般に,欠陥のある製品を返品することはできません。(法的には使用できませんので)しかし、最も信頼できる売り手何かご注文がある場合、交換を行います。
If you have any problem or concerns whatever with your order or products, please mail us and give us a chance to assist you before leaving any feedback.
問題がまたはあるか、私達を郵送し、私達にフィードバックを残す前に助けるチャンスを与えるあなたの順序かプロダクトとのものは何でもかかわります。
Yes, you can choose from the Credit Card or Paypal option on the checkout- or phone us with your order and payment details.
はい、チェックアウトのクレジットカードまたはペイパルのオプションから選択することができます-またはご注文とお支払いの詳細を私たちに電話してください。
However, where the correct price of the goods is less than our stated price, we may(at our discretion) continue with your order and charge the lower amount on dispatch. If any delivery costs will be charged, they will be notified to you separately before you submit your order and will be confirmed to you by e-mail.5.
商品の正しい価格が、当社の規定の価格未満であるしかし、私たちは(私たちの裁量で)ご注文を継続して派遣に少ない量を請求することがあります。すべての配送費用が課金されます場合は、ご注文を送信し、メールであなたに確認される前に、彼らは別にあなたに通知されます。5。
In case of delivery of an item not in accordance with your order or damaged during transport, if we agree to replace a product damaged or not conforming to your order, you will have to return this product to us within thirty days after the date of Which we have confirmed to you proceed to its replacement.
お客様のご注文に応じていない商品、または輸送中に破損した製品を交換することに同意された場合、当社はお客様のご注文に適合していない商品をお届けする場合、本製品を当社に返却する必要があります。
With your orders.
あなたの命令で
Free Shipping with your orders over $65.
ドル以上の注文で送料無料。
Recently, there have been some problems with your orders.
近日、あなたの注文について問題が発生しています。
If we are not online, u can leave email to us, we will deal with your orders at the first time.
私たちがオンラインではない場合は、私たちに電子メールを残すことができます、我々はあなたの注文を最初に処理します。
Having any issues with your order?
あなたの順序の問題を持っていることか
FAX or email us with your order.
お問合せは、なるべくファックス又は、メールでお願い致します
Please confirm this to proceed with your order.
注文内容の確認をさせて頂きます
Then our sales will help you with your order.
そして、私たちの売上高は、ご注文をお届けします
Just go to the ticket office with your order number.
駅のチケットオフィスで、注文番号を提示しください。
And don't worry they will may confused with your order.
そしてそれらをかもしれないですあなたの順序と混同した心配しないで下さい。
You can contact us with your order ID and URL.
注文IDURLを連絡ください。
結果: 3326, 時間: 0.0838

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語