世界领导人 - 翻译成印度尼西亚

在 中文 中使用 世界领导人 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
但是盛大和仪式将等到10月22日,他和Masako将出现在精美的传统长袍上,在宫殿举行仪式,然后在首都的街道上游行,受到众多世界领导人和王室成员的祝贺。
Kemegahan dan upacara akan menunggu hingga 22 Oktober, di saat Naruhito dan Masako akan muncul dengan jubah tradisional yang rumit untuk upacara di istana sebelum berparade di jalan-jalan ibu kota serta diberi selamat oleh sejumlah pemimpin dunia dan bangsawan.
年,世界领导人在世卫组织的主持下签署了烟草控制框架公约(FCTC)。今天,上述公约涵盖90%的世界人口,并导致全球烟草企业销售显著下降。随着时间的推移,这将挽救成百上千万的生命(并为政府节约巨额医疗预算)。
Pada tahun 2003, para pemimpin dunia menyepakati Konvensi mengenai Kerangka Kerja Pengendalian Tembakau( Framework Convention on Tobacco Control) atau( FCTC), yang dirundingkan di bawah naungan Organisasi Kesehatan Dunia( WHO). Kini, perjanjian ini mencakup 90% penduduk dunia dan berkontribusi terhadap merosotnya penjualan perusahaan-perusahaan global secara signifikan.
伊斯坦布尔/吉隆坡-去年9月,世界领导人承诺在2030年终结饥饿,这是联合国可持续发展目标(SDG)的一部分。这看似一个大手笔。事实上,世界已能够生产足以养活所有人的粮食。那么,为何这个问题会持续存在?
ISTANBUL/ KUALA LUMPUR- Bulan September lalu, para pemimpin dunia menyatakan komitmennya untuk mengakhiri kelaparan pada tahun 2030, sebagai bagian dari Tujuan Pembangunan Berkelanjutan atau SDGs( Sustainable Development Goals) yang telah disahkan PBB. Dokumen SDGs berkesan seperti tanggung jawab yang masif.
本周在纽约举行的联合国大会是全球领导层在抗生素耐用性问题上的又一次机会。该问题也是第一次列入联大议程,秘书长潘基文和世界领导人将召开重要高级别会议承诺直面日益严重的抗药性问题。
Pertemuan Majelis Umum PBB pekan ini di New York memunculkan peluang lain untuk kepemimpinan global dalam pengendalian AMR. Isu tersebut juga termuat dalam agenda untuk pertama kalinya dan Sekjen PBB Ban Ki-moon dan para pemimpin dunia akan menorehkan janji untuk melawan resistensi obat di forum tingkat tinggi.
据土耳其官方的阿纳多卢通讯社报道,上周五未遂政变事件之后,有8,777名公务员被停职,6千名司法和军方人员被拘押,从而引起一些世界领导人的担忧,他们对有可能损害宪法秩序的行动发出了警告。
Kantor berita Pemerintah Anadolu melaporkan bahwa 8.777 anggota tentara telah diskors dari jabatan dan 6.000 anggota pengadilan dan militer telah ditahan setelah kudeta hari Jumat( 15/ 7), sehingga menimbulkan kekhawatiran dari para pemimpin dunia yang memperingatkan tentang tindakan yang bisa merusak sistem konstitusional.
在伊斯坦布尔为期两天的伊斯兰和气候变化研讨会上发布的这项声明详细阐述了穆斯林活动人士为什么应该为这个星球的福祉负责,同时面向世界领导人和商界提出了一系列要求。
Ditetapkan selama simposium dua hari tentang Islam dan perubahan iklim di Istanbul, Deklarasi ini menjelaskan mengapa penganut agama Islam harus menjadi aktivis yang bertanggung jawab demi kesejahteraan bumi, dan menetapkan serangkaian tuntutan kepada pemimpin dunia dan komunitas bisnis.
首先,世界领导人必须承诺淘汰化石燃料,并明确承诺放弃开采地下90%的探明煤炭储量、三分之一的探明石油和半数的天然气。他们还必须在未来几年尽快结束煤炭公共补贴,并在同时确保贫困人口和弱势群体免受能源价格上升的打击。
Pertama dan terpenting, para pemimpin dunia harus berkomitmen untuk menghapuskan secara bertahap penggunaan bahan bakar fosil, dengan tujuan yang tegas untuk menghentikan pembakaran 90% cadangan batubara terbukti, sepertiga cadangan minyak, dan setengah cadangan gas. Mereka juga harus menghapuskan subsidi pemerintah untuk batubara sesegera mungkin, dalam beberapa tahun, sembari menjamin agar penduduk miskin dan rentan tidak merugi akibat kenaikan harga energi.
在这样的背景下,联合国各成员国政府应当承认他们去年所信奉的理想和今天许多移民和难民持续面临的残酷现实之间有巨大的差距。世界领导人可以在本月举行的联大会议上对此予以纠正--尤其是利用今天前所未有的移民和难民峰会的机遇。
Melihat kejadian ini, pemerintah di negara-negara anggota PBB harus mengakui kesenjangan antara cita-cita mereka tahun kemarin dengan kenyataan pahit yang dihadapi migran dan pengungsi hingga saat ini. Para pemimpin dunia dapat memperbaiki situasi ini pada pertemuan Majelis Umum PBB bulan ini- dan secara khusus hari ini pada pertemuan mengenai migrasi dan pengungsi yang belum pernah terjadi sebelumnya.
达累斯萨拉姆-三年前,世界领导人做出了全球公共卫生史上最宏大之一的目标承诺:到2030年实现全民健康覆盖。实现这一目标将意味着所有社区的每一个人都能获得平价医疗,不管是预防疾病还是疾病治疗。
DAR ES SALAAM- Tiga tahun telah berlalu sejak para pemimpin dunia membuat komitmen untuk salah satu tujuan paling ambisius dalam bidang kesehatan masyarakat global: mencapai jaminan kesehatan semesta pada tahun 2030. Tercapainya tujuan ini berarti setiap orang di setiap komunitas mempunyai akses terhadap layanan kesehatan yang terjangkau, baik untuk mencegah mereka menjadi sakit dan untuk mengobati mereka ketika sakit.
设想一下:2014年8月,世卫组织宣布西非埃博拉危机为国际关注的公共卫生紧急状况(PHEIC);后紧急状况于2016年3月被取消。2014年5月,世卫组织同样宣布脊灰野病毒的国际传播也是国际关注的公共卫生紧急状况;但上述状况迄今一直生效,让人不禁怀疑世界领导人是否给予了足够的关注。
Misalnya: bulan Agustus 2014, Organisasi Kesehatan Dunia( WHO) menerbitkan status untuk krisis Ebola di Afrika Barat sebagai Darurat Kesehatan Internasional atau Public Health Emergency of International Concern( PHEIC); kemudian mencabut status tersebut pada bulan Maret 2016. Bulan Mei 2014, WHO juga mengeluarkan status yang sama yaitu PHEIC atas penyebaran global virus polio liar; namun status tersebut masih berlaku sekarang, sehingga publik bertanya-tanya apakah para pemimpin dunia sudah memberi perhatian yang cukup atau belum.
新德里-4月22日,在纽约联合国,世界领导人签署了去年12月在巴黎达成的全球气候协定。从最富裕国家到最贫穷国家在内的一百九十五个国家同意将全球变暖幅度限制在前工业化水平以上2℃以内,目标则是不超过1.5℃。他们还承诺做出“各国自主确定贡献”(INDC)以限制或减少2030年温室气体排放。这是一个重大成就,但还远远不够。
NEW DELHI- Di Markas PBB di New York pada tanggal 22 April, para pemimpin dunia meratifikasi perjanjian perubahan iklim yang disepakati di Paris bulan Desember lalu. Sebanyak 195 negara, dari negara terkaya hingga termiskin, kini sepakat untuk menekan pemanasan global di bawah 2 C dibandingkan masa pra-industri, dengan tujuan tidak melampaui 1.5 C. Mereka juga berkomitmen pada rencana aksi nasional( intended nationally determined contributions( kontribusi nasional), atau INDCs) untuk membatasi atau menurunkan emisi gas rumah kaca pada tahun 2030.
世界领导人承诺支持.
Para pemimpin dunia menyatakan dukungan.
不过,如此多的世界领导人.
Padahal banyak pemimpin di dunia.
世界领导人将出席曼德拉悼念仪式.
Pemimpin negara di dunia akan hadiri upacara penghormatan Mandela.
但是今天,世界领导人正公开讨论。
Hari ini, para pemimpin dunia secara terbuka membahasnya.
我们受到向世界领导人提出挑战的动力。
Kami termotivasi oleh keperluan untuk memberi cabaran kepada para pemimpin dunia.
世界领导人是时候结束50年的瞻前顾后。
Sudah saatnya para pemimpin dunia mengakhiri 50 tahun masa kebimbangan.
世界领导人要么没有受过教育,要么对环境漠不关心。
Para pemimpin dunia entah tidak berpendidikan atau tidak peduli dengan lingkungan sama sekali.
今年,世界领导人将进行三次会晤为地球制定新路径。
Tahun ini, pemimpin negara-negara dunia akan menghadiri tiga pertemuan untuk memetakan jalur baru bagi planet kita.
世界领导人愿意接听我们的电话,认真考虑我们的意见。
Pemimpin dunia cenderung menerima telepon kami dan mempertimbangkan serius apa yang kami katakan.
结果: 1322, 时间: 0.0198

世界领导人 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚