A judge of the Appeals Tribunal may only be removed by the General Assembly in case of misconduct or incapacity.
特别是,欧盟愿意审议2012年提出的关于上诉法庭法官资格的拟议修正。
In particular, it was open to considering the proposed amendment concerning the qualifications ofjudges of the Appeals Tribunal that had been made in 2012.
举办5次讲习班,以帮助上诉法庭法官处理与选举有关的案件.
Workshops conducted for assisting Court of Appeals judges to deal with election-related cases.
上诉法庭法官表示完全支持并重申争议法庭法官的请求,即授予他们副秘书长职类。
The Appeals Tribunal judges express their full support and reiterate their request that they be granted the category of Under-Secretary-General.
根据大会核准的现行薪酬制度,上诉法庭法官取酬以具体情况而定。
Under the current compensation scheme endorsed by the General Assembly, the Appeals Tribunal judges are paid on a case-by-case basis.
此薪酬制度未顾及到上诉法庭法官除判案外还需承担其他义务和责任。
This payment structure fails to take into account the duties and responsibilities that the Appeals Tribunal judges are required to take on in addition to the adjudication of cases.
上诉法庭法官目前正在辩论,如果不对值班法官耗费大量时间的工作支付更多报酬,值班法官制度是否可持续。
The Appeals Tribunal judges are debating whether the duty judge system is sustainable if no additional compensation is granted for this time-consuming work.
因上诉法庭法官不视为工作人员,所以不对其酬金征收工作人员薪金税。
As the Appeals Tribunal judges are not considered staff members, their honorarium is not subject to staff assessment.
同一段中也提到上诉法庭法官,但只提到他们非全时工作及这些非全时工作的酬金。
The same paragraph dealt with Appeals Tribunal judges, but only in terms of their part-time engagement and their emoluments for those part-time tasks.
而上诉法庭法官负责发展具有一致性的联合国判例。
The Appeals Tribunal judges, by contrast, are charged with the responsibility of developing a coherent body of United Nations jurisprudence.
争议法庭法官应为助理秘书长级,上诉法庭法官为副秘书长级(第65和67段)。
The Dispute Tribunal judges should be accorded the rank of Assistant Secretary-General and the Appeals Tribunal judgesthe rank of Under-Secretary-General(paras. 65 and 67).
联合国上诉法庭法官一贯要求给予他们联合国副秘书长级别。
The United Nations Appeals Tribunal judges have consistently requested that they be granted the status of Under-Secretary-General within the Organization.
鉴此,上诉法庭法官要求对于他们一再提出的授予副秘书长级别的请求给予立即答复。
Accordingly, the Appeals Tribunal judges call for an immediate response to their repeated request to be afforded Under-Secretary-General status.
博伊科法官辞去上诉法庭法官的职务,2011年1月15日起生效。
Judge Boyko resigned her position as judge of the Appeals Tribunal, effective 15 January 2011.
建议任命为上诉法庭法官的候选人名单载于文件A/65/671。
The names of the candidates recommended for appointment to the Appeals Tribunal are contained in document A/65/671.
让·库蒂亚尔法官辞去了上诉法庭法官职位,2013年12月31日起生效。
Judge Jean Courtial resigned from his position as a judge of the Appeals Tribunal effective 31 December 2013.
同一段中也提到上诉法庭法官,但只提到他们非全时工作及这些非全时工作的酬金[脚注省略]。
The same paragraph dealt with Appeals Tribunal judges, but only in terms of their part-time engagement and their emoluments for those part-time tasks[footnote omitted].
作为上诉法庭法官,他审理并裁定了大量刑事上诉案件,其中涉及考量并裁断困难复杂的法律问题。
As a member of the Court of Appeal he has heard and decided a great number of criminal appeals which involved the consideration and determination of difficult and complicated legal issues.
(a)任命一名上诉法庭法官,任期为库蒂亚尔法官2019年6月30日届满的七年任期的剩余任期;.
(a) Appoint a judge to the Appeals Tribunal for the remainder of the seven-year term of Judge Courtial, which expires on 30 June 2019;
罗莎琳·查普曼法官获推荐为上诉法庭法官候选人以及争议法庭专职法官和审案法官候选人。
Judge Rosalyn M. Chapman was recommended for appointment as a judge for the Appeals Tribunal and as a full-time judge and an ad litem judge for the Dispute Tribunal..
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt