Mann Glass liked its janitors black, the Federal Housing Authority liked their vets white, and neither party made an effort to hide such things.”.
齐普拉斯与欧盟委员会主席让-克洛德·容克举行了两个小时的会谈,但双方都没有报道任何突破。
Tsipras held two hours of talks with European Commission President Jean-Claude Juncker, but neither side reported any breakthrough.
该代币用于稳定货币波动,确保交易双方都没有因为波动而损失。
The token is used to stabilize currency fluctuations, ensuring neither side loses out due to volatility.
近几个月来,以色列和哈马斯一直在谈判一项停火协议,双方都没有在公开场合进行过重大讨论。
In recent months, Israel and Hamas have been negotiating a ceasefire agreement, one neither side discusses significantly in public.
这些改革都不可能解决洛杉矶的罢工,因为双方都没有提及。
Neither of these reforms is likely to resolve the strike in L.A., since neither side has mentioned them.
两国关系的新常态是更具有竞争性与冲突性,但双方都没有放弃合作这一更加可取的互动方式。
The new normal is that the relationship has become more competitive and conflictual, but neither side has ditched cooperation as a preferred mode of interaction.
虽然事件超出警告范围,但发言人表示,双方都没有齐心协力打击另一方。
Although the incident went beyond warning shots, the spokesman indicated that neither side had made a concerted effort to hit the other.
双方都没有强大到打赢的地步,又没有弱小到肯定会输的地步。
Neither side was strong enough to win- nor weak enough to lose.
民主党和白宫互相指责僵局,双方都没有表现出退缩的迹象。
The Democrats and the White House blame each other for the impasse, with neither side showing any sign of backing down soon.
(c)阿拉伯叙利亚共和国境内双方都没有否认在KhanAlAsal使用了化学武器。
(c) None of the parties in the Syrian Arab Republic denied the use of chemical weapons in Khan Al Asal.
更广泛地讲,双方都没有履行其在路线图下承担的义务。
More broadly, the parties have not lived up to their road map obligation.
它看起来也很私人化,即使双方都没有完全意识到这一点。
It also appears to have been very personal, even if neither of the parties fully realized it.
结果陷入战争僵局:双方都没有足够的军力迫使对方投降,也都由于政治风险太高而不敢退却。
The result is stalemate: Neither side has the military wherewithal to force surrender, and neither will back down because the political stakes are so high.
双方都没有履行1998年5月25日《加格拉议定书》规定的义务。
The sides are not fulfilling their obligations under the Gagra Protocol of 25 May 1998.
自5月初以来,塔利班和联合阵线之间的战斗更趋激烈,双方都没有占据任何重要的领土。
Fighting between the Taliban and the United Front has intensified since the beginning of May, with neither party yet scoring meaningful territorial gains.
On the fourth day, neither side left their own camp, both of which had been fortified, as they hoped to defend them if their opponents attacked.
由于双方都没有提出建议,他请双方再次会谈,以便达成政治解决,他说,有几个可行的办法。
Since neither side did so, he asked the parties to meet again in order to arrive at a political solution, explaining that for such a solution several options existed.
该法第3(1)条规定,缔结婚约的条件之一是,打算结婚双方都没有与第三方的有效存续婚姻关系。
Under Section 3(1) of the Act, one of the conditions imposed for the contract of marriage is that neither party to the intended marriage is bound by a valid subsisting marriage to a third person.
On the fourth day, neither side left their own camp, which had been fortified, as they hoped to defend them if their opponents attacked.
但是,对我的特别代表提出的执行特派团人权任务的要求,双方都没有作出回应,令人关切。
It is a cause of concern, however, that neither party has responded to requests from my Special Representative concerning the implementation of the Mission' s human rights mandate.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt