The author states that after he was tortured, he endured multiple threats to his life, warning him to withdraw the complaints he had lodged.
提交人指出,缔约国并没有执行其据以说明强制退休政策确属合理的国际标准。
The authors note that the State party has not implemented the international standards upon which they seek to rely in justifying the compulsory retirement policy.
提交人指出,其家人是乌兹别克斯坦侵犯其在《公约》第七条之下权利的受害者。
The author contends that her family is a victim of violations by Uzbekistan of their rights under article 7 of the Covenant.
在这种情况下,提交人指出,管教部没有义务遵循假释委员会的建议。
In this context, the author states that the Department of Corrections has no obligation to follow the recommendations of the Parole Board.
提交人指出,心理健康是健康权的一个重要组成部分,这一点秘鲁宪法法院自己也承认。
The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized.
提交人指出,这些一向是萨米人传统使用的土地的所有权问题始终没有解决。
The authors point out that the question of ownership of the lands traditionally used by the Samis remains unsettled.
提交人指出,良心反对和反对者和平反对暴力自罗马共和国时代就已有之。
The authors notethe long history, dating from the Roman Republic, of conscientious objection and the pacifist rejection of violence of objectors.
提交人指出,这些手段都是为了使其母亲感到不安,以便获得不利于提交人父亲的证据。
The author contends that these statements sought to destabilize her mother in order to obtain evidence against the author' s father.
提交人指出,在他被拘留期间,2002年针对其父亲和兄弟的刑事案件正在进行之中。
The author states that, when he was detained, the criminal case instituted against his father and brothers in 2002 was under way.
第二,提交人指出,其兄在审问期间不断受到严重殴打;有一次是因为他企图与其兄交谈。
Secondly, the author recalls that his brother was severely and systematically beaten during interrogation and once also for having attempted to communicate with his brother.
在这方面,提交人指出,缔约国负有积极的防止歧视的义务。
In this context, the authors point out that a State party has a positive duty of protection against discrimination.
提交人指出,他们已要求总理处理这个问题,但他已拒绝。
The authors state that they have requested the Prime Minister to address the matter, which he has refused.
提交人指出,AOC第167-3条禁止公开号召抵制选举(他们受罚款的根据是其1994年版本)。
The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections(in its 1994 version under which they were fined).
提交人指出,缔约国歪曲了他向委员会提出的申诉事由。
The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee.
提交人指出,他的父亲在2003年以82岁的高龄死于狱中;他的兄弟于2007年才交保出狱。
The author states that his father died in prison in 2003 at the age of 82 and that his brothers were released on bail in 2007.
提交人指出,7年来,他们一直在用尽国内补救办法,现在到了走投无路的地步。
The authors state that they have been exhausting domestic remedies for seven years and that they are getting nowhere.
年8月22日,提交人指出,她认为缔约国未就来文案情提供任何资料。
On 22 August 2011, the author noted that, in her opinion, the State party provided no information on the merits of the communication.
提交人指出,1998年以来,他们作过多次尝试,争取立法机关废除第246条,均未成功。
The authors point out that since 1998 they have made various unsuccessful attempts to secure the repeal of article 246 by the legislature.
提交人指出,拒绝批准其和平集会组织所依据的理由是法律中所没有规定的。
The authors note that the grounds on the basis of which the authorization for the organization of their peaceful meeting was denied are not provided for by law.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt