残疾妇女和女童 - 翻译成英语

women and girls with disabilities

在 中文 中使用 残疾妇女和女童 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
其他新出现的专题问题包括暴力侵害残疾妇女和女童和政治参与。
Other emerging thematic issues include violence against women and girls with disabilities and political participation.
但委员会感到遗憾的是,该战略中缺少旨在促进残疾妇女和女童平等的具体行动。
However, the Committee regrets the lack of specific action aimed at promoting the equality of women and girls with disabilities in the Strategy.
委员会建议缔约国与残疾妇女组织协商,建立收集残疾妇女和女童境况的分类数据的机制。
The Committee recommends setting up a mechanism for the collection of disaggregated data on the situation of women and girls with disabilities, in consultation with organizations of women with disabilities..
许多国家政府已实施各项政策和/或法律措施,以保护残疾妇女和女童的权利。
Many Governments have implemented policies and/or legal measures to protect the rights of women and girls with disabilities.
委员会成立了残疾妇女和女童问题工作组(第6条)负责起草残疾妇女和女童处境问题一般性意见。
The Committee established a Working Group on women and girls with disabilities(article 6) to draft a general comment on the situation of women and girls with disabilities.
委员会建议,缔约国应采取切实和具体措施确保平等,防止残疾妇女和女童受到多种形式的歧视。
The Committee recommends that the State party adopt effective and specific measures to ensure equality and to prevent multiple forms of discrimination against women and girls with disabilities.
(b)采取有效措施,遏制艾滋病毒/艾滋病的传播,降低残疾妇女和女童的患病率;.
(b) Adopt effective measures to combat the spread of HIV/AIDS and reduce its prevalence among women and girls with disabilities;
就为期半天的关于残疾妇女和女童的一般性讨论日作出的声明(2012年9月17-28日).
Statement on the half day of general discussion on women and girls with disabilities, adopted by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities at its eighth session(17-28 September 2012).
各国际非政府组织呼吁进一步增强努力,把各特殊群体的需要列为主要工作内容之一,其中包括残疾妇女和女童、智力残障者和老年人。
International non-governmental organizations called for enhanced efforts to mainstream the needs of special groups, including women and girls with disabilities, those with intellectual disabilities and older persons.
残疾妇女的权利:政府必须确保法律保障残疾妇女和女童的权利,这会对家庭情况造成直接影响。
Rights of women with disabilities: Governments are required to ensure laws that ensure the rights for women and girls with disabilities which have a direct effect on the situation of the families.
请提供资料,介绍缔约国采取的打击严重歧视残疾妇女和女童行为的具体措施,特别是打击相关暴力和虐待行为的具体措施。
Please provide information on specific measures taken by the State party to combat the aggravated discrimination suffered by women and girls with disabilities, particularly in relation to violence and abuse.
还表示关切残疾妇女和女童遭受凌虐或忽视时,由于其证词的可信度低,获得司法保护的机会有限。
The Committee is also concerned at the limited access to justice for women and girls with disabilities who are victims of abuse or neglect owing to the low credibility ascribed to their witness statements.
采取措施,确保残疾妇女和女童获得司法保护,在审判期间充分考虑到她们既是证人也是被害人的角色。
(d) Adopt measures to secure access to justice for women and girls with disabilities, with due consideration paid to their role as witnesses and victims during the trial phase.
残疾妇女和女童面临暴力侵害的风险加剧,这在很大程度上是由于她们面临基于性别和残疾的双重歧视。
The compounded risk of violence faced by women and girls with disabilities is largely a result of the double discrimination they face on the basis of both gender and disability..
儿童权利委员会和消除对妇女歧视委员会提出建议,解决它们对澳大利亚某些州仍然为残疾妇女和女童实行非治疗性绝育手术的关切。
CRC and CEDAW made recommendations to address their concern that non-therapeutic sterilizations of women and girls with disabilities continued in some states of Australia.
委员会深感关切的是,残疾人继续遭受歧视和边缘化,尤其是在残疾妇女和女童的就业途径方面(第6条)。
The Committee is deeply concerned about continued discrimination and marginalization of persons with disabilities, in particular regarding the access of women and girls with disabilities to employment(art. 6).
委员会在2012年4月第七届会议上决定,2013年举行的为期半天的一般性讨论日将专门讨论残疾妇女和女童的人权问题。
The Committee at its seventh session in April 2012 decided to devote its half day of general discussion(DGD), to be held in 2013, to the rights of women and girls with disabilities.
委员会鼓励缔约国将性别观点纳入残疾人立法和政策的主要内容,并推动残疾妇女和女童自己或通过其代表发出声音。
The Committee encourages the State party to mainstream a gender perspective in its disability legislation and policy, and to facilitate advocacy by and on behalf of women and girls with disabilities.
委员会对强制残疾妇女和女童接受绝育手术的做法深表关切。
The Committee is deeply concerned at the practice of forcing women and girls with disabilities to undergo sterilization.
委员会深为关切的是,残疾妇女和女童继续遭受强迫绝育和堕胎。
The Committee is deeply concerned that women and girls with disabilities continue to be subjected to forced sterilization and abortion.
结果: 201, 时间: 0.0202

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语