The Committee is especially concerned that there has been little effort to systematically disseminate information on the Convention and integrate child rights education into the school system.
在我们欢迎对全面裁军和不扩散作出新的全球承诺时,我要补充谈奥地利几个特别感到关切的具体问题。
I would like to add a few specific points of particular concern to Austria at a time when we can welcome a new global commitment to comprehensive disarmament and non-proliferation.
The Caribbean Community was particularly concerned by extraregional immigration policies, whereby Caribbean nationals found guilty of criminal activities were deported to the region, despite their tenuous connection to their country of birth.
The Committee is particularly concerned that women resort to clandestine, and often unsafe, abortion because of the refusal of physicians and clinics to perform legal operations on the basis of conscientious objection(art. 12, 10).
The Committee is particularly concerned at recent figures according to which between April 2000 and February 2002, 296 children sustained injuries as a result of restraints and measures of control applied in prison.
The Committee expressed particular concern about de facto discrimination, xenophobia and racist attitudes towards children of ethnic minorities, refugee and asylum-seeking children and children belonging to migrant families.
His delegation was particularly concerned that innovative interpretations of the long-standing General Assembly resolutions regulating the budget process could undermine the Committee' s deliberations.
The Committee is particularly concerned that the number of disappearances and abduction cases in Chechnya has increased in the period 2008-2009, and about allegations of mass graves in Chechnya.
它特别感到关切的是,民法中的许多条款仍然有效,尽管缔约国声称它们根据《宪法》第25条已被废除。
It is particularly concerned that numerous provisions of the Civil Code remain in force, despite the State party' s assertion that they have been repealed pursuant to article 25 of the Constitution.
实际上,咨询委员会特别感到关切的是,所报告的支出可能与方案的执行水平不符。
In particular, it was concerned that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of the implementation of programmes.
委员会特别感到关切的是,罗姆儿童辍学率过高,对其教育和将来的就业产生消极影响。
In particular, the Committee is concerned about their high drop-out rate from school, which has a negative impact on their education and on their future access to employment.
我们特别感到关切的是,此类权利的确切地位和性质将具有不确定性,而不确定性会导致难以达成协商一致。
In particular, we are concerned that the precise status and nature of such rights will be uncertain, and uncertainty makes consensus difficult.
委员会特别感到关切的是文化上对教育构成的障碍和有害的传统做法如早婚和强迫婚姻对女孩教育产生的影响。
In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education.
It is concerned, in particular, about the armed forces' refusal to declassify records that could help investigators to determine the fate and discover the whereabouts of these people(arts. 1, 4, 12, 13 and 16).
The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt