移徙家庭佣工 - 翻译成英语

migrant domestic workers
移徙 家庭 佣工
migrant domestic worker
移徙 家庭 佣工

在 中文 中使用 移徙家庭佣工 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
雇主经常在移徙家庭佣工抵达时拿走他们的身份和旅行证件。
Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival.
特别报告员收到关于移徙家庭佣工沮丧和孤独的许多案件的情况。
The Special Rapporteur has received information about many cases of migrant domestic workers who suffer from depression and loneliness.
由于侵害的性质以及缺乏监督机制,移徙家庭佣工报告她们遭受的虐待极为困难。
Owing to the very nature of the violation, and, in the absence of watchdog mechanisms, it is very difficult for migrant domestic workers to report the abuses they suffer.
造成移徙家庭佣工易受伤害、被贩卖和其人权受到侵犯的因素之一是没有书面雇佣合同。
One of the factors contributing to the vulnerability of migrant domestic workers, to their trafficking and to violations of their human rights is the absence of a written contract of employment.
报告员认为,在移徙家庭佣工动身之前安排培训是一项良好做法。
The Special Rapporteur views as good practice the organization of training programmes for migrant domestic workers prior to their departure.
特别报告员建议,领事馆和大使馆通过定期检查移徙家庭佣工的情况在保护其权利方面发挥积极作用。
The Special Rapporteur recommends that consulates and embassies should play an active role in protecting the rights of migrant domestic workers, by means including regular checks on their circumstances.
还着重谈到移徙家庭佣工特别脆弱的状况,他们大多为女童和妇女。
The particularly vulnerable situation of migrant domestic workers, most of whom are girls and women, was also highlighted.
这项保护移徙家庭佣工的重要文书得到了欧洲联盟以及瑞士发展和合作署的资助,于2013年6月发布。
Funded by the European Union and the Swiss Agency for Development and Cooperation, that key instrument for the protection of migrant domestic workers was launched in June 2013.
行为守则为招聘机构提供了移徙家庭佣工权利方面的指导,并列入了针对违反守则机构的自体问责和惩戒行动。
The code of conduct provides guidance to recruiting agencies on the rights of migrant domestic workers and includes self-accountability and disciplinary actions for agencies that violate it.
意大利欢迎科威特自2007年以来再未执行死刑,并提到移徙家庭佣工的状况。
Italy welcomed the fact that Kuwait had not carried out executions since 2007 and also referred to the situation of migrant domestic workers.
年12月2日,移徙工人委员会通过了其首个一般性意见,着重阐述了移徙家庭佣工的权利。
On 2 December 2010, the Committee on Migrant Workers adopted its first general comment, focusing on the rights of migrant domestic workers.
特别报告员注意到一些国家只在个人或招聘机构担保的情况下才发给移徙家庭佣工居住和工作许可。
The Special Rapporteur observes that some countries issue residence and work permits to migrant domestic workers only when they are sponsored by a private individual or recruitment agency.
委员会在其第十三届会议上通过了关于移徙家庭佣工的第1号一般性评论。
At its thirteenth session, the Committee adopted its general comment No. 1 on Migrant Domestic Workers.
年10月14日,委员会在第十一届会议期间举办了"移徙家庭佣工问题一般性讨论日"活动。
On 14 October 2009, during its eleventh session, the Committee held a" Day of general discussion on migrant domestic workers".
在一般性讨论日后,委员会决定开始起草关于移徙家庭佣工的一般性意见。
Following the day of general discussion, the Committee decided to begin to draft a general comment on migrant domestic workers.
委员会最早的主要成就之一是起草了一份统一合同,为保护移徙家庭佣工提供了一套共同标准。
One of the first major achievements of the committee was the drafting of a unified contract, which provided a common set of standards to protect domestic migrant workers.
委员会还敦促该缔约国加强努力,确保移徙家庭佣工享有足够的法律保护,了解自己的权利并能得到法律援助。
The Committee further urged the State party to strengthen its efforts to ensure that migrant domestic workers have adequate legal protection, are aware of their rights and have access to legal aid.
移徙家庭佣工往往欠下其雇主或者招募机构大量债务,因为其雇主或招募机构为安排她的招募和旅行支付了机票和招募费。
Migrant domestic workers will often assume a considerable debt towards the employer or the agency organizing her recruitment and transport to cover the cost of the air ticket and recruitment fees.
移徙家庭佣工经常是种族主义、仇外心理以及遭受全体家庭成员言语虐待的受害者,包括儿童对他们进行辱骂。
Migrant domestic workers are frequently the victims of racism and xenophobia and of verbal abuse by all members of the family, including the children, who call them insulting names.
许多移徙家庭佣工在奴役或半奴隶状态下工作,因为他们经济上受到剥削,完全处于依赖,并且无法找到摆脱工作关系的方法。
Many migrant domestic workers work in servitude or semi-slavery, given that they are exploited economically by, are totally dependent on and cannot find a way out of the working relationship.
结果: 72, 时间: 0.0159

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语