In 2010, the Obama Administration apologized to Guatemala for the experiments and created a Presidential Commission for the Study of Bioethical Issues to investigate them.
中非共和国欢迎美国总统奥巴马的倡议,召开一次关于核不扩散和核裁军的安理会会议。
The Central African Republic welcomes the initiative of United States President Obama in convening a meeting of the Security Council on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament.
美国总统奥巴马今天在白宫说:“埃及人民已经说话了,他们的声音已经被听到了,埃及不会永远一样。
Mr. Obama says:“The people of Egypt have spoken, the voices have been heard and Egypt will never be the same.”.
美国总统奥巴马8月2日在专机“空军一号”上接受英国《经济学家》杂志的采访。
President Barack Obama on August 2 in an interview to the British“Economist” magazine in the plane“Air Force One” on.
美国总统奥巴马和国务卿克林顿都把哥本哈根会议称为通往新协议道路上的垫脚石。
Both President Obama and Secretary of State Clinton have referred to Copenhagen as a stepping stone in the path to a new agreement.
澳大利亚热烈欢迎美国总统奥巴马承诺追求建设一个无核武器世界的目标。
Australia warmly welcomes United States President Obama' s commitment to pursuing the goal of a world free of nuclear weapons.
美国总统奥巴马表示,任何协议都必须包括对最富有的美国人征收更高的税。
Mr. Obama says any deal must include higher taxes for the wealthiest Americans.
President Obama has set a worldwide goal to interview 80% of all visa applicants within three weeks of the request for an appointment.
去年11月,美国总统奥巴马宣布亚太地区是美国安全政策的“重中之重”。
Last November, President Barack Obama announced that the Asia-Pacific region was a“top priority” of US security policy.
美国总统奥巴马14日在一份声明中表示,这份军援备忘录再次显示出美国对以色列的安全承诺“毫不动摇”。
The United States President Obama 14, said in a statement, the military memo again showed the U.S. security commitment to Israel"unwavering".
就在上个月,美国总统奥巴马宣布,他不是一个“大政府自由主义者疯狂“.
As recently as last month, President Obama declared that he was not a“big government crazy liberal.”.
最近,在美国总统奥巴马宣布美国战略“支点”,或再平衡转向亚洲后,许多欧洲人担心为美国所忽略。
More recently, after President Barack Obama announced a US strategic“pivot,” or rebalancing, toward Asia, many Europeans worried about American neglect.
月24日,美国总统奥巴马表示,“我不相信有必要建立全球货币。
On March 24th, President Obama said,“I don't believe there's a need to establish a global currency.".
美国总统奥巴马在纽约对一个论坛说,开放的社会、经济和政府组成“人类进步的最强基础”。
President Barack Obama has told a forum in New York that open societies, economies and governments make the“strongest foundation for human progress.”.
美国总统奥巴马承诺关闭关塔那摩监狱,指出该监狱破坏美国的国家安全利益,并帮助基地组织招募成员。
President Obama reiterated his pledge to shut down the Guantanamo prison, saying its existence helps al-Qaeda to recruit members and damages U.S. national security interests.
美国总统奥巴马星期六打电话祝贺哈迪,并表示美国“将与也门人民站在一起”。
President Barack Obama congratulated Mr. Hadi in a telephone call Saturday, and told him the U.S.“will stand with the people of Yemen.”.
美国总统奥巴马在开罗大学讲话时明确指出,没有一个国家可以或者应该把一种政府制度强加给另一个国家。
In his Cairo speech, President Obama said that no system of government can or should be imposed on one nation by any other.
美国总统奥巴马呼吁苏丹和南苏丹的政府和民众恢复和平谈判,避免重启战端。
President Barack Obama has urged the governments and people of Sudan and South Sudan to resume peaceful negotiations and avoid a return to war.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt