RESERVATION REQUIRED - 한국어로 번역

[ˌrezə'veiʃn ri'kwaiəd]
[ˌrezə'veiʃn ri'kwaiəd]
예약 필요
reservation required
reservation needed
예약 필수
reservation required
book essential
reservation needed
reservation mandatory
booking required
reservation is necessary
booking is required
booking necessary

영어에서 Reservation required 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Free transportation to Uozu station(reservation required).
우오즈 역까지 무료 송영 (예약 필요).
Email reservation required(pcckorea@mkocorporation. com).
이메일 사전 예약 (pcckorea@mkocorporation. com).
Reservation required- Free admission。
예약 불필요· 무료 입장。
We offer free limited parking and a reservation required.
우리는 제한된 무료 주차, 필요한 예약을 제공합니다.
We offer free limited parking and a reservation required.
우리는 제한된 무료 주차를 제공하고 예약이 필요합니다.
m. to 4:30 p.m.(Reservation required for group visitors).
오전 9시 30분~오후 4시 30분(단체 손님은 예약하셔야 합니다).
It is possible to visit sake breweries and tasting(reservation required).
양조장 견학 및 시음 (예약 필요)이 가능합니다.
Guests using banquets and training have a free shuttle bus(8 people or more, reservation required).
연회 및 연수에 이용 고객은 무료 셔틀 버스 운행 (8 명 이상· 예약 필요).
car park and transfer service(reservation required; charges apply).
주차장 및 차량 서비스(예약 필수, 이용 요금 부과)가 제공됩니다.
Special discount: Try the 45 minutes herb spa treatment or one of the trial treatments at 3,000 yen. Reservation required.
특별 할인: ¥3,000에 45분 구성의 허브 스파 트리트먼트나 다른 트리트먼트 중 하나를 선택하여 이용하실 수 있습니다. 예약 필요.
Minutes by paid shuttle bus from JR Teramae Station(reservation required). Alternatively, about 25 minutes by taxi.
JR테라마에 역에서 유료 셔틀버스로 50분(예약 필수). 또는 택시로 약 25분.
Arrived at our hotel with a free shuttle bus(reservation required) from Nasushiobara station.
나스시오 바라 역에서 무료 송영 버스 (예약 필요) 호텔에 도착했다.
About 20 minutes by free shuttle bus from Kintetsu Kashikojima Station(reservation required).40 minutes via Sunny Road from Ise Expressway Tamaki IC.
킨테쓰 카시코지마 역 무료 송영 버스로 약 20 분 (예약 필요)이세 자동차도로 다마키 IC 서니 로드 경유 40 분.
Local sake maker in Chiba. It is possible to visit sake breweries and tasting(reservation required).
치바의 민속주 제조 업체. 양조장 견학 및 시음 (예약 필요)이 가능합니다.
Minutes by car from JR Koriyama Station(direct bus service available(fee charged, reservation required)).
JR 고리 야마 역에서 차로 약 100 분 (직행 버스 서비스가 제공됩니다 (추가 충전 *예약이 필요합니다. )).
roughly a 5-minute walk from Tsukawaki bus stopShuttle bus available from the north exit of JR Takatsuki Station(free, reservation required).
탑승 후 '쓰카와키'에서 하차, 도보 약 5분 JR 다카쓰키 역 북쪽 출구에서 셔틀버스 운행(무료, 예약 필수).
Step inside to join educational barrel tastings(reservations required).
안으로 들어가 교육적인 시음(예약 필요)을 해보세요.
Operated by Shinki Bus Co., reservations required; bus takes about 45 minutes.
신키 버스 회사 운영, 예약 필수; 버스로 45분 소요.
examinations incl./ Reservations required.
검사 포함/예약필요.
Reservations required. Please email schoolprograms@mcny. org.
예약이 필요합니다. 이메일을 보내주세요 schoolprograms@mcny. org.
결과: 63, 시각: 0.0363

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어