THE BURDENS - 한국어로 번역

[ðə 'b3ːdnz]
[ðə 'b3ːdnz]
부담을
the burden

영어에서 The burdens 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, I will rescue you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
내가 이집트 사람들의 밑에서 너희를 빼내며 내가 그들의 속박에서 너희를 자유롭게 하고 내가 뻗은 팔과 큰 심판들로 너희를 구속하리라.
For example, in the nineteenth and early twentieth century, the burdens of serving as research subjects in medical trials fell largely on the poor,
예를 들어, 19 세기와 20 세기 초, 의료 시험에서 연구 대상으로 봉사의 부담은 가난한 크게 떨어졌다, 개선 된 의료 서비스의 혜택은
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
너희를 내 백성으로 삼고 나는 너희의 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼낸 너희의 하나님 여호와인 줄 너희가 알지라.
Woe to you lawyers also! for you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
가라사대 화(禍) 있을진저 또 너희 율법사(律法士)여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다.
Woe to you also, lawyers! for you load men with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not touch the burdens with one of your fingers.
있을진저 또 너희 율법사(律法士)여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다.
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
너희로 내 백성을 삼고 나는 너희 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어낸 너희 하나님 여호와인줄 너희가 알지라.
Indirect and induced jobs also meet all of the requirements that are placed upon EB-5 investors without the burdens of providing tax reporting and citizenship documents that go along with a reliance upon operations phase direct jobs.
간접 및 유도된 고용창출은 또한 직접고용의 경우 따라오는 세금 및 시민권 관련 서류를 제공하는 부담 없이 EB-5 투자자들에게 부여된 모든 요건을 충족합니다.
There's no law that says you have to hang on to the burdens of karma or anything that's happened in your life up to now.
거기엔 여러분의 삶 속에서 지금까지 일어난 카르마의 부담이나 혹은 뭐가 되었던 그런 것들의 부담에 매달려 있어야 한다고 말하는 어떤 법(혹은 규칙)도 없습니다.
we express homogeneous comparison, we will handle all the burdens of the heterogeneous comparison for you.'.
우리는 다른 종류의 비교에 모든 책임을 다룰 것입니다.'.
Woe to you lawyers also! for you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
(개역 국한문) 누가복음 11:46 가라사대 화(禍) 있을진저 또 너희 율법사(律法士)여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다.
in the joyful mysteries, without experiencing the desire to welcome, defend and promote life, and to shoulder the burdens of suffering children all over the world?
온 세상의 고통 받는 어린이들의 짐을 떠맡고자 하는 의지가 생겨나지 않을 수 있겠습니까?
Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments.
그러므로 이스라엘 자손에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼내며 그들의 노역에서 너희를 건지며 편 팔과 여러 큰 심판들로써 너희를 속량하여.
Therefore tell the children of Israel,'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments.
그러므로 이스라엘 자손에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어 내며 그 고역에서 너희를 건지며 편 팔과 큰 재앙으로 너희를 구속하여.
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. 46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
한 율법사가 예수께 대답하여 가로되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다 46 가라사대 화 있을진저 또 너희 율법사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다.
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.-Exodus 6:7.
내가 너희를 취하여 내게 한 백성으로 삼고 내가 너희에게 하나님이 되리니 내가 이집트 사람들의 밑에서 너희를 빼내는 주 너희 하나님인 줄을 너희가 알리라. <출애굽기 6:6~7>
Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어 내며 그 고역에서 너희를 건지며, 편 팔과 큰 재앙으로 너희를 구속하여 7 너희로 내 백성을 삼고 나는 너희 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 뽑아낸 너희 하나님 여호와인줄 너희가 알지라 8 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하고 그 땅을 너희에게 주어 기업을 삼게 하리라.
The burden of avoiding the risk.".
위험 부담을 피한 것".
Who is feeling the burden for them?
누가 그들을 위한 부담을 느끼고 있는가?
The burden on the neck and shoulders can also be reduced.
목과 어깨의 부담도 줄일 수 있습니다.
You would have helped us carry the burden.
그는 우리에게 짐을 운반하는 것을 도왔다.
결과: 46, 시각: 0.0303

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어