Optimists about China's development predict that it will overtake the United States as the largest economy in the world sometime in the next two decades.
Những người lạc quan về sự phát triển của Trung Quốc tiên đoán rằng nó sẽ vượt Hoa Kỳ với tư cách nền kinh tế lớn nhất thế giới vào lúc nào đó trong hai thập niên tới.
NEW DELHI India's demand for electricity is expected to double in the next two decades, and coal has been long forecast to be the fuel of choice for power generation.
Nhu cầu sử dụng điện tại Ấn Độ dự kiến sẽ gia tăng gấp đôi trong hai thập kỉ tới và than đá vốn từ lâu đã được dự báo sẽ là sự lựa chọn cho nhiên liệu sản xuất điện.
All signs point to ever more powerful assaults on bio diversity in the next two decades, painting a dismal picture of the future of life including human life.'.
Tất các các dấu hiệu đều cho thấy những cuộc tấn công còn mạnh mẽ hơn nữa tới đa dang sinh học trong hai thập kỷ tiếp theo đang vẽ ra một bức tranh ảm đạm về tương lai, trong đó có cả sự sống của con người”.
The potential is that Algeria could double production in the next two decades and might be able to export as much as 110 billion cubic meters by 2030.
Dự đoán Algeria có thể tăng gấp đôi sản lượng dầu khí khai thác trong 2 thập niên tới, quốc gia này sẽ xuất khẩu khoảng 110 tỷ mét khối( m³) vào năm 2030.
Cancer Research UK predicts that obesity related cancer will rise 45 per cent in the next two decades, causing 700,000 new cases of cancer.
Tổ chức Nghiên cứu về Ung thư ở Anh dự đoán rằng ung thư liên quan béo phì sẽ tăng 45 phần trăm trong hai thập kỷ tới, gây ra 700.000 ca ung thư mới.
meet the significant infrastructure, energy, and skill needs that are required to keep the country on a rapid growth path before its population begins to age in the next two decades.
kỹ năng cần thiết để giữ cho đất nước ở trên con đường tăng trưởng nhanh trước khi dân số già đi trong hai thập kỷ tới.
The Kremlin appears keenly aware of the challenges that Russia will face in the next two decades as another energy cycle draws to an end.
Krémlin có vẻ như đã nhận thức một cách sâu sắc về những thách thức mà nước Nga sẽ phải đối mặt trong hai thập kỷ tới, khi một chu kỳ năng lượng tiến tới điểm kết thúc.
quality of life worldwide, Norwegians still worry about that time in the next two decades when the oil
người Na Uy vẫn lo lắng về thời gian đó trong hai thập kỷ tới khi dầu
Airbus has estimated China will need nearly 6,000 new planes worth $945 billion in the next two decades, with Boeing's forecast even more optimistic at more than $1 trillion.
Theo ước tính của Airbus, Trung Quốc cần 6.000 máy bay mới có tổng giá trị 945 tỉ đô la cho hai thập niên tới, còn Boeing lạc quan hơn, dự kiến nhu cầu lên đến 1.000 tỉ đô la.
diesel cars in the next two decades.
dầu diesel sau 2 thập kỷ tới.
Half of enrollment growth in the next two decades will occur in just two countries, China
Một nửa số người vào đại học trong hai thập kỷ tới sẽ tập trung ở hai nước:
More than half of workers in five Southeast Asian countries are at high risk of losing their jobs to automation in the next two decades, an International Labour Organization study found, with those in the garments industry particularly vulnerable.
Hơn một nửa số người lao động tại năm quốc gia Đông Nam Á có nguy cơ mất việc làm vào tay người máy trong hai thập kỷ tới, đặc biệt với những người lao động trong ngành công nghiệp may mặc, theo một nghiên cứu từ Tổ chức Lao động quốc tế( ILO).
emissions tests has put pressure on EU regulators to tighten controls, with several European governments and cities announcing bans of combustion-engine cars in the next two decades.
chính quyền thành phố tại châu Âu đã thông báo cấm xe hơi chạy bằng nhiên liệu đốt trongtrong 2 thập kỷ tới.
My guess that we will succeed in the next two decades is based on the fact that with improvements in digital electronics and computerswhich are getting better
Tôi đoán rằng chúng tôi sẽ thành công trong hai thập kỷ tiếp theo bởi thực tế cho thấy với những cải tiến trong thiết bị điện tử
To find value-creating growth in the next two decades, we expect companies to start broadening their corporate portfolio again, but broadening it around the core businesses they have been working on, so as to create differentiated customer value propositions.
Nhằm tìm kiếm việc tăng trưởng giá trị trong hai thập kỷ tới, chúng tôi kỳ vọng các công ty sẽ lại mở rộng danh mục doanh nghiệp, nhưng mở rộng nó xung quanh các ngành kinh doanh chủ đạo mà họ đang hoạt động, cũng như tạo ra các đề xuất giá trị khác biệt cho khách hàng.
They say, while action to halt the decline remains possible, the prospects do not look good:“All signs point to ever more powerful assaults on biodiversity in the next two decades, painting a dismal picture of the future of life, including human life.”.
HỌ nói, trong khi hành động để ngăn chặn sự suy giảm còn có thể, vẫn không có nhiều triển vọng:“ Tất cả các dấu hiệu đều chỉ ra những cuộc tấn công mạnh mẽ hơn bao giờ hết vào đa dạng sinh học trong 2 thập kỷ tới, vẽ ra bức tranh ảm đạm về tương lai cuộc sống, bao gồm cả cuộc sống con người.”.
In order to offset the expected decline of nuclear in the next two decades, renewables investment would have to grow fivefold, but that would not only be hugely expensive, but would also hit public resistance
Để bù đắp sự suy giảm hạt nhân theo dự báo trong hai thập kỷ tới, đầu tư tái tạo sẽ phải tăng gấp 5 lần, nhưng điều đó không chỉ tốn kém,
With Asia tipped to receive the strongest tourism growth globally in the next two decades, it's critical to build child safe tourism environments,” said Afrooz Kaviani Johnson, Technical Director of Project Childhood Prevention Pillar for World Vision.
Khi Châu Á được coi là nơi phát triển du lịch mạnh nhất toàn cầu trong hai thập kỷ tới, điều cấp thiết là phải tạo dựng môi trường Du lịch An toàn với Trẻ em,” bà Afrooz Kaviani Johnson, Giám đốc Kỹ thuật Dự án Tuổi thơ- Chương trình Phòng ngừa của Tầm nhìn Thế giới phát biểu.
Japan's inability to compete in Australia, and the stagnation of negotiations with India- the world's largest prospective market for weapons in the next two decades- show Tokyo's inexperience and lack of solid marketing strategies, attractive costing and negotiating skills in this field.
Việc thất bại của Nhật Bản trong cạnh tranh giành hợp đồng tàu ngầm thế hệ mới cho Úc và sự trì trệ trong các cuộc đàm phán với Ấn Độ- thị trường nhập khẩu vũ khí tiềm năng lớn nhất thế giới trong hai thập kỷ tới- cho thấy Tokyo thực sự thiếu kinh nghiệm cũng như thiếu các chiến lược tiếp thị, kỹ năng đàm phán và giá cả hấp dẫn.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
中文