Then the heads of fathers' households of Judah and Benjamin, and thepriests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up rose up to build the house of Yahweh which is in Jerusalem.
Da brød Overhovederne for Judas og Benjamins Fædrenehuse ogPræsterne og Leviterne op, alle, hvis Ånd Gud vakte, så de drog op for at bygge HERRENs Hus i Jerusalem;
Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and thepriests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised,
Da brød Overhovederne for Judas og Benjamins Fædrenehuse ogPræsterne og Leviterne op, alle, hvis Ånd Gud vakte,
And on the second day were gathered together the chief fathers of all the people, thepriests, and the Levites, to Ezra the scribe,
Og den anden Dag samledes Øversterne for Fædrenehusene iblandt alt Folket, Præsterne og Leviterne hos Esra, den skriftlærde, og det for ret
Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and thepriests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised,
Da gjorde øversterne for Fædrenehusene i Juda og Benjamin tillige med Præsterne og Leviterne sig rede, ja alle, hvis Aand Gud opvakte,
The people of Israel, and thepriests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands,
kom Øversterne til mig og sagde:"Folket, Israel ogPræsterne og Leviterne, har ikke skilt sig ud fra Hedningerne
the inhabitants of Jerusalem, and thepriests, and the Levites, and all the people, great
Jerusalems Indbyggere, Præsterne, Leviterne og alt Folket, store
I have given orders that all they of the people of Israel, and of their priests and the Levites, in my realm, who are disposed to go to Jerusalem,
Der er givet Befaling af mig, at af Israels Folk og dets Præster og Leviter, hver i mit Rige, som frivilligt vil drage op til Jerusalem,
I have given orders that all they of the people of Israel, and of their priests and the Levites, in my realm, who are disposed to go to Jerusalem,
Hermed giver jeg Tilladelse til, at enhver af Israels Folk og dets Præster og Leviter i mit Rige, der er til Sinds at drage til Jerusalem,
And he brought in the priests and the Levites, and gathered them into the open place eastward;
Og han førte Præsterne og Leviterne ind og samlede dem paa den aabne Plads imod Østen.
And the whole congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that
Da frydede hele Judas Forsamling sig, ligeledes Præsterne og Leviterne og hele den Forsamling,
And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out
Da frydede hele Judas Forsamling sig, ligeledes Præsterne og Leviterne og hele den Forsamling,
All the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly who came out of Israel, and the foreigners who came out
Da frydede hele Judas Forsamling sig, ligeledes Præsterne og Leviterne og hele den Forsamling,
Andthe whole congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel,
Og hele Forsamlingen af Juda glædede sig ogPræsterne og Leviterne og den hele Forsamling,
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Han samlede alle Israels Øverster ogPræsterne og Leviterne.
Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to Yahweh's law.
Og han sagde til Folket, til Indbyggerne i Jerusalem, at de skulde give Præsterne og Leviterne deres Del, paa det de kunde holde fast ved Herrens Lov.
Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of Yahweh.
Og han bød Folket, dem, der boede i Jerusalem, at afgive, hvad der tilkom Præsterne og Leviterne, for at de kunde holde fast ved HERRENs Lov.
appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
jeg ordnede Tjenesten for Præsterne og Leviterne efter det Arbejde, hver især havde.
I appointed the courses of the priests and the Levites, every man in his ministry.
jeg ordnede Tjenesten for Præsterne og Leviterne efter det Arbejde, hver især havde.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Og han samlede alle Israels Fyrster, Præsterne og Leviterne.
English
Deutsch
Español
Suomi
Français
Norsk
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文