COLOSSIANS - oversettelse til Norsk

kolosserne
colossians
kol
colossians
col.
coal
kolosserbrevet
colossians
kolossenserne
colossians
with grace
bethsaida
forehead
exhort
jeremiah
colossians
isaiah
balaam
qanna
immanu el
arba
תן
sabba
simcha
barak
amraphel
colossians
giliad
raquel

Eksempler på bruk av Colossians på Engelsk og deres oversettelse til Norsk

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Colossians 3: 20:“You children,
Kolosserne 3:20:«Dere barn,
Colossians 3:1-3"1Since, then, you have been raised with Christ,
Kolossenserne 3:1-3"1Er I da opreist med Kristus,
Colossians 1:22 says also something similar:"But now he reconciled ye with himself when Christ suffered death with His earthly body.
Kolosserbrevet 1:22 sier også noe lignende:"Men nå har han forsonet dere med seg selv, da Kristus led døden med sitt jordiske legeme.
Colossians 2:7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith,
Kol 2:6-7:«Likesom dere altså tok imot Kristus Jesus
What is it that makes someone to ascribe to this phrase a different meaning in Colossians 1: 15?
Hva er det så som får noen til å tillegge dette uttrykket en annen betydning i Kolosserne 1: 15?
Similarly, Colossians 3:13 says,“Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another.
På samme måte sier Kolosserbrevet 3:13“Hold ut med hverandre og tilgi de eventuelle misnøyer dere har med hverandre.
Paul fought a desperate battle to explain Colossians and Galatians that they should not live by the rules and regulations.
Paulus kjempet en desperat kamp for å forklare Kolossenserne og Galaterne at de ikke skulle leve etter bud og regler.
Hence it says in Colossians 3:4:"When Christ,
Derfor står det i Kol 3,4:"Når Kristus,
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience…” Colossians 3:5-6.
På grunn av disse tingene kommer Guds vrede over vantroens barn.» Kolosserne 3,5-6.
Colossians 1:22 also says something similar:"But now he has reconciled you to himself,
Kolosserbrevet 1:22 sier også noe lignende:"Men nå har han forsonet dere med seg selv,
NBK Colossians 1:25 For I have become a servant by virtue of the management task God has given me for you,
NBK Kol 1:25 For den er jeg blitt en tjener i kraft av det forvalteroppdrag Gud har gitt meg for dere:
Colossians 3:17 says:"And whatever you do,
Kolossenserne 3:17 sier"Og alt som I gjør i ord
do not be bitter toward them,” says the Apostle Paul in Colossians 3:19.
vær ikke bitre mot dem, sier apostelen Paulus i Kolosserne 3,19.
Similarly, Colossians 3:13 proclaims,“Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another.
På samme måte sier Kolosserbrevet 3:13“Hold ut med hverandre og tilgi de eventuelle misnøyer dere har med hverandre.
In Colossians 2:6 we read:"You have received(parelábete)
I Kol 2:6 leser vi:"Dere har tatt imot(parelábete)
they do not become downhearted.”- Colossians 3:21.
de ikke skal bli motløse.»- Kolosserne 3:21.
authorities as Paul calls them in Colossians, to open shame.
Paulus kaller dem i Kol, å åpne skam.
giving thanks to God the Father through him”(Colossians 3:17).
til Herren Jesus og takk Gud gjennom Ham"(Kolosserbrevet 3:17).
Do not be provoking your children, so that they do not become downhearted.”- Colossians 3:21, footnote.
Gjør ikke deres barn forbitret, for at de ikke skal bli motløse.»- Kolosserne 3:21.
his hosts(1 Peter 3:22; Colossians 2:15).
hans hærskarer(1 Peter 3:22, Kol 2:15).
Resultater: 143, Tid: 0.0492

Topp ordbok spørsmål

Engelsk - Norsk