HABITABAN - pagsasalin sa Tagalog

tumatahan
habitaba
mora
vivía
nagsisitahan
habitaban
habitantes
moraban
nagsitahan
habitaron
nangananahan
habitan
habitantes
tumahan
habitó
se quedó
moraba
permaneció
se estableció

Mga halimbawa ng paggamit ng Habitaban sa Espanyol at ang kanilang mga pagsasalin sa Tagalog

{-}
    La palabra que vino a Jeremías con respecto a todos los judíos que habitaban en la tierra de Egipto,
    Ang salita na dumating kay Jeremias tungkol sa lahat na Judio na nagsitahan sa lupain ng Egipto sa Migdol,
    Entonces vine a los desterrados de Tel-abib que habitaban junto al río Quebar,
    Nang magkagayo'y naparoon ako sa mga bihag sa Tel-abib, na nagsisitahan sa pangpang ng ilog Chebar,
    Pero los amorreos que habitaban en aquella región montañosa salieron a vuestro encuentro,
    At ang mga Amorrheo na tumatahan sa bundok na yaon, ay nagsilabas
    Y os introduje en la tierra de los amorreos que habitaban al otro lado del Jordán.
    At ipinasok ko kayo sa lupain ng mga Amorrheo, na tumatahan sa dako roon ng Jordan,
    los que fueron su brazo, los que habitaban a su sombra en medio de las naciones.
    silang pinakakamay niya na nagsisitahan sa kaniyang lilim sa gitna ng mga bansa.
    y a los amorreos que habitaban en el país. Nosotros también serviremos a Jehovah, porque él es nuestro Dios.
    ang mga Amorrheo na tumahan sa lupain: kaya't kami ay maglilingkod din sa Panginoon; sapagka't siya'y ating Dios.
    Asimismo los forasteros que habían venido de la tierra de Israel y los que habitaban en Judá.
    ang mga taga ibang lupa na nagsilabas sa lupain ng Israel, at nagsitahan sa Juda, ay nangagalak.
    Pero los hijos de Benjamín no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos han habitado con los hijos de Benjamín en Jerusalén, hasta el día de hoy.
    At hindi pinalayas ng mga anak ni Benjamin ang mga Jebuseo na tumatahan sa Jerusalem: kundi ang mga Jebuseo ay nagsitahang kasama ng mga anak ni Benjamin sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.
    derrotaron a los cananeos que habitaban en Sefat, y la destruyeron.
    kanilang sinaktan ang mga Cananeo na nagsisitahan sa Sephath at lubos
    a los de Bet-anat, sino que habitó entre los cananeos que habitaban en la tierra. Los habitantes de Bet-semes
    kundi siya'y tumahan sa gitna ng mga Cananeo, na nagsisitahan sa lupaing yaon:
    los sidonios y los heveos que habitaban en la región montañosa del Líbano,
    at ang mga Heveo, na tumatahan sa bundok ng Libano, mula sa bundok
    había dado muerte a los cananeos que habitaban en la ciudad y la había dado
    sinunog ng apoy, at pinatay ang mga Cananeo na nagsisitahan sa bayan, at ibinigay
    Este acontecimiento fue conocido por todos los que habitaban en Éfeso, tanto judíos
    At nahayag ito sa lahat, sa mga Judio at gayon din sa mga Griego,
    (Hechos 19:10) Así continuó por espacio de dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, judíos y griegos, oyeron la palabra del Señor Jesús.
    At ito'y tumagal sa loob ng dalawang taon; ano pa't ang lahat ng mga nagsisitahan sa Asia ay nangakarinig ng salita ng Panginoon, ang mga Judio at gayon din ang mga Griego.
    Esto llegó al conocimiento de todos los que habitaban en Jerusalén, de manera que aquel terreno se llamó en su propia lengua Acéldama,
    At ito'y nahayag sa lahat ng mga nagsisitahan sa Jerusalem; ano pa't tinawag ang parang na yaon sa kanilang wika na Aceldama, sa makatuwid baga'y,
    Ellos no echaron a los cananeos que habitaban en Gezer. Así que los cananeos han habitado en medio de los de Efraín hasta el día de hoy,
    At hindi nila pinalayas ang mga Cananeo na nananahan sa Gezer: kundi ang mga Cananeo ay nanahan sa gitna ng Ephraim hanggang sa araw
    Tampoco Zabulón arrojó a los que habitaban en Quitrón, ni a los que habitaban en Naalal, sino que el cananeo habitó en medio de él, y le fue tributario.
    Hindi pinalayas ni Zabulon ang mga nananahan sa Chitron, ni ang mga nananahan sa Naalol; kundi ang mga Cananeo ay nagsitahan sa gitna nila, at naging mga tagapagpaatag.
    debajo de su ramaje parían todos los animales del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
    sa ilalim ng kaniyang mga sanga ay nagsipanganak ang lahat ng mga hayop sa parang; at sa kaniyang lilim ay nagsitahan ang lahat na malaking bansa.
    y en sus ramas habitaban las aves del cielo.
    ang mga ibon sa himpapawid ay nagsisitahan sa mga sanga niyaon,
    los pastores del ganado de Lot. En aquel entonces los cananeos y los ferezeos habitaban en la tierra.
    pastor ng hayop ni Abram at ang mga pastor ng hayop ni Lot; at ang Cananeo at ang Pherezeo ay naninirahan noon sa lupain.
    Mga resulta: 57, Oras: 0.0427

    Nangungunang mga query sa diksyunaryo

    Espanyol - Tagalog