FROM THE PATH OF ALLAH - Turkce'ya çeviri

[frɒm ðə pɑːθ ɒv 'ælə]

From the path of allah Ingilizce kullanımına örnekler ve bunların Turkce çevirileri

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Why obstruct ye those who believe, from the path of Allah, Seeking to make it crooked, while ye were yourselves witnesses(to Allah's Covenant)?
Siz gerçeği görüp bildiğiniz halde, niçin Allahın yolunu eğri göstermeye yeltenerek iman edenleri Allah yolundan men ediyorsunuz?
But there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge(or meaning), to mislead(men) from the Path of Allah and throw ridicule(on the Path): for such there will be a Humiliating Penalty.
İnsanlardan öylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak için hadis/laf eğlencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. İşte böylelerine rezil edici bir azap vardır.
There is for him who turns his side to lead(others) astray from the Path of Allah, degradation in this life and We shall let him taste the punishment of theburning on the Day of Resurrection.
Allahın yolundan şaşırtmak için boynunu öteye döndürerek( kabara kabara tartışmasını sürdürür), dünyada onun için bir kepazelik vardır. Kıyamet günü de ona yangın azabını taddıracağız.
why do you bar he who believes from the Path of Allah and seek to make it crooked,
gerçeğe tanık olduğunuz halde, niçin Allahın yolunu eğri göstermeğe yeltenerek,
Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder(men) from the Path of Allah, and so will they continue to spend it;
Mallarını, Allah yolundan engellemek için sarfeden o kâfirler, hiç şüphesiz yine onu sarfedecekler.
Say:'To fight in this month is a grave(offense); but to bar others from the Path of Allah, and disbelief in Him, and the Holy Mosque, and to expel its inhabitants from it is greater with Allah..
De ki:'' Onda savaşmak büyük( bir günahtır). Ancak Allah Katında, Allahın yolundan alıkoymak, onu inkar etmek, Mescid-i Harama engel olmak ve halkını oradan çıkarmak daha büyük bir günahtır.
Say:'People of the Book, why do you bar he who believes from the Path of Allah and seek to make it crooked, when you yourselves are witnesses?
De ki: Ey Ehl-i kitap! Siz gerçeği görüp bildiğiniz halde, niçin Allahın yolunu eğri göstermeye yeltenerek iman edenleri Allah yolundan men ediyorsunuz?
to mislead(men) from the Path of Allah and throw ridicule(on the Path): for such there
vardır ki, bilgisizce Allah yolundan saptırmak ve onu eğlence yerine tutmak için laf eğlencesi(
There is for him who turns his side to lead(others) astray from the Path of Allah, degradation in this life and We shall let
Allahın yolundan saptırmak amacıyla gururla salınıp-kasılarak( bunu yapar);
Say:'To fight in this month is a grave(offense); but to bar others from the Path of Allah, and disbelief in Him, and the Holy Mosque, and to expel its inhabitants from it is greater with Allah..
De ki:'' O ayda savaşmak büyük suçtur. Allah yolundan alıkoymak, Onu inkar etmek, Mescidi Harama engel olmak ve halkını oradan çıkarmak Allah katında daha büyük suçtur.
monks who in falsehood defraud people of their possessions and bar people from the Path of Allah. Give glad tidings of a painful punishment to those who treasure gold
rahiplerin çoğu halkın mallarını haksız yollardan yerler ve insanları Allahın yolundan uzaklaştırırlar. Altını, gümüşü yığıp Allah yolunda harcamayanlar var
his side to lead(others) astray from the Path of Allah, degradation in this life and We shall let him taste the punishment of theburning on the Day of Resurrection.
aydınlatıcı bir kitabı da bulunmadan Allah yolundan saptırmak için büyüklük taslayarak Allah hakkında tartışan insan vardır. Dünyada rezillik onadır; ona kıyamet günü yakıcı azabı tattırırız.
Say:'To fight in this month is a grave(offense); but to bar others from the Path of Allah, and disbelief in Him, and the Holy Mosque, and to expel its inhabitants from it is greater with Allah..
De ki:'' Onda savaş büyük bir günahtır. Fakat ALLAHın yolundan çevirmek, Ona ve Kutsal Mescide nankörlük etmek ve halkını oradan çıkarmak ALLAH yanında daha büyük bir günahtır.
There is for him who turns his side to lead(others) astray from the Path of Allah, degradation in this life and We shall let
Allah yolundan saptırmak için yanını eğip bükerek( kibir
Indeed, those who disbelieved and averted[people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them- never will they harm Allah at all,
Şüphesiz inkar edenler, Allahın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra elçiye karşı gelip zorluk çıkaranlar,
There is for him who turns his side to lead(others) astray from the Path of Allah, degradation in this life and We shall let
Allah yolundan saptırmak için kibirle kabararak tartışmasını sürdürür.
Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder(men) from the Path of Allah, and so will they continue to spend it;
Gerçek şu ki, inkar edenler,( insanları) Allahın yolundan engellemek için mallarını harcarlar;
Indeed, those who disbelieved and averted[people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them- never will they harm Allah at all,
Şüphesiz, inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygambere karşı gelenler Allaha hiçbir zarar veremezler.
lest it cause thee to err from the path of Allah.
uyma; sonra seni Allahın yolundan saptırır.
Those who disbelieved and averted[people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them- never will they harm Allah at all,
Nankörlüğe sapıp Allah yolundan alıkoyanlar ve hidayet kendilerine tam bir şekilde belli olduktan sonra resule kafa tutanlar,
Sonuçlar: 184, Zaman: 0.0665

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Ingilizce - Turkce