BILMEM AMA - Almanca'ya çeviri

ich weiß nicht aber
nicht aber
ancak
ama
değil de
fakat

Bilmem ama Turkce kullanımına örnekler ve bunların Almanca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Orasını bilmem ama iyiki çalışmıyor,
Keine Ahnung, aber es ist gut so,
Onu bilmem ama bana azıcık yardım lazım Doktor.
Keine Ahnung, aber ich bräuchte Hilfe.
Laneti bilmem ama… bu bulutlar iyiye işaret değil.
Das weiß ich nicht, aber diese Wolken bedeuten nichts Gutes.
Baksana, ilgini çeker mi bilmem ama elimde Eagles kombine biletleri var.
Ich habe Eagles Saisonkarten, an der 50-Yard-Linie. He, ich weiû nicht, ob es dich interessiert.
Nesi var bilmem ama derhâl buraya gelmeli.
Keine Ahnung, aber sie bleibt hier.
Seni bilmem ama ben 100 dolar kazandım.
Ich weiß aber, dass ich $100 habe.
Uzun saçlı çocuğu bilmem ama TK sağlamdır.
Den mit den langen Haaren kenne ich nicht, aber TC ist ok.
İçer misiniz bilmem ama ben içmeyi severim.
Keine Ahnung, aber ich trinke gern mit.
WEB ben bilmem ama bu adam kesin bilir.
Ich habe keine Ahnung, aber WEB weiß es sicher.
Orasını bilmem ama lanet.
Keine Ahnung, aber davon verdammt viel.
Eder mi etmez mi bilmem ama bence güzel değil?
Nicht dass ich es besser weiß, aber ist es nicht der Vierte?
Hayır bende bilmem ama, bir oyunla geçelim.
Keine Ahnung, aber lass uns mal auf dieses Spiel eingehen.
Sizi bilmem ama benim hayatımı pek etkilemeyecek.
Ich weiß es, aber es beeinflusst mein Leben nicht.
Astronomiyi iyi bilmem ama gökyüzünde bir güneş olması gerekiyordu.
Ok, ich hab nicht Astronomie studiert, aber ich weiß, dass es nur eine Sonne geben sollte.
Bilmem ama aç değilim.
Keine Ahnung, aber ich hab keinen hunger.
Sizi bilmem ama, ben tesadüflere inanmıyorum.
Ich weiß es nicht, aber ich glaube nicht an Zufälle.
Onu bilmem ama bir şeyler bu kafesin kapağını kırmış.
Keine Ahnung, aber jemand hat diese Käfigtür kaputtgemacht.
Bilmem ama biri Kevini benden alıyor olsaydı hayatımın sona erdiğini hissederdim.
Ich weiß es nicht, aber wenn mir jemand Kevin wegnehmen würde, wäre das für mich das Ende der Welt.
Bilmem ama onların imdadına Kanada Polisi yetişir.
Keine Ahnung, aber hier kommt die Verkehrspolizei zur Rettung.
Seni bilmem ama ben avlanmanın heyecanını tercih ederim.
Ich weiß nicht, aber ich jage lieber.
Sonuçlar: 88, Zaman: 0.0399

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Almanca