RABBININ EMRI - Almanca'ya çeviri

Befehl deines Herrn

Rabbinin emri Turkce kullanımına örnekler ve bunların Almanca çevirileri

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Şüphe yok ki, artık Rabbin emri gelmiştir.
Schon ist deines Herrn Befehl ergangen.
Rabbimin emri çok açık!
Die Weisungen unseres Herrn sind eindeutig!
Rabbinin emirlerine karşı geldin.
Du folgst den Anweisungen deines Herrn.
Toprak onları Rabbinin emriyle bağrına bastı, yorganını üzerine çekti.
Aus der Wüste Sin auf nach dem Befehl des HERRN, und sie lagerten sich in Refidim.
Peki ne diye Rabbinin emrine karşı çıktın?
Was stehst du auf gegen das Gebot deines Herrn?“?
Halbuki Rabbimizin emirleri çok açık ve kesin.
Der Befehl unseres Herrn ist klar und deutlich.
Biz melekler, ancak Rabbinin emriyle inebiliriz; onundur ne varsa ilerimizde
Und wir(die Engel) steigen nicht hinunter, es sei denn gemäß der Anweisung deines HERRN. Ihm gehört,
onlar kendi kendilerine zulmettiler. Rabbin emri geldiği zaman, ALLAHtan başka yalvardıkları tanrıları onları hiç bir şeyden kurtaramadı.
nützten ihnen überhaupt nichts, als der Befehl deines Herrn eintraf; sie stürzten sie nur noch mehr ins Verderben.
Küfre sapanlar Kendilerine meleklerin gelmesinden veya Rabbinin emrinin gelmesinden başka bir şey mi gözlüyorlar?
Erwarten sie denn(etwas anderes), als daß die Engel zu ihnen kommen oder daß der Befehl deines Herrn eintrifft?
Küfre sapanlar Kendilerine meleklerin gelmesinden veya Rabbinin emrinin gelmesinden başka bir şey mi gözlüyorlar?
Worauf warten sie denn, wenn nicht darauf, daß die Engel zu ihnen kommen oder daß der Befehl deines Herrn eintrifft?
Meleklerin gelip çatmasından, yahut Rabbinin emrinin gelmesinden başka bir şey mi beklerler?
Erwarten sie denn(etwas anderes), als daß die Engel zu ihnen kommen oder daß der Befehl deines Herrn eintrifft?
Meleklerin gelip çatmasından, yahut Rabbinin emrinin gelmesinden başka bir şey mi beklerler?
Warten sie etwa auf etwas anderes außer darauf, daß zu ihnen die Engel kommen oder daß die Bestimmung deines HERRN eintrifft?!
Rabbin emri geldiği zaman, ALLAHtan başka yalvardıkları tanrıları onları hiç bir şeyden kurtaramadı. Aslında, onların yalnızca ziyanlarını arttırdı.
Ihre Götter, die sie anstatt Allahs anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der Befehl deines Herrn kam, und sie richteten sie nur noch mehr zugrunde.
Rabbin emri geldiği zaman, ALLAHtan başka yalvardıkları tanrıları onları hiç bir şeyden kurtaramadı. Aslında, onların yalnızca ziyanlarını arttırdı.
Die sie anstelle Gottes anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der Befehl deines Herrn eintraf, und sie brachten ihnen nur noch ein größeres Verderben.
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman.
Und dein Herr kommt, und die Engel in Reihen.
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman.
Und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe.
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman.
Und dein Herr kommt und(auch) die Engel in Reihen auf Reihen kommen.
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman.
Und(die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen.
O rüzgâr, Rabbinin emri ile herşeyi yıkar mahveder.
Er vernichtet alles, mit der Anweisung seines HERRN.
Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman.
Und(die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen.
Sonuçlar: 75, Zaman: 0.0363

Farklı Dillerde Rabbinin emri

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Almanca