DEBIÓ HABERSE - traducción al Ruso

должна была
debería haber
tenía que haber
debería haberse
debía ser
debería estar
tenía
debería haberlo
debería haberlo hecho
debería haberte
debí hacerlo
должно было быть
debería haber
debería haber sido
debería haberse
debería estar
se supone que es
tenía que ser
debería haber tenido
se suponía que fuera
tenía que estar
se suponía que estuvieras
надо было
debería haber
tendría que haber
debería haberlo
debería haberme
debería haberte
debería haberle
debería estar
debería haberse
он должно быть
debe haber
debe estar
debe ser
debió haberse
debe haberlo
debio haber
se supone que es
подлежал
debía
debía haberse
estaba sujeta
fue objeto
poder
необходимо было
era necesario
fue preciso
debería haberse
debería haber
debían ser
debían tenerse
sería esencial
debería hacerse
нужно было
debería haber
debería haberlo
tendría que haber
era necesario
debería haberme
debería haberte
tenía que ser
debería haberle
necesitaba ser
debería estar
должен был
debería haber
tendría que haber
debería estar
tenía que hacer
debería haberse
debía ser
debería haberlo hecho
debería haberme
estaba obligado
deberia haber
должен быть
debe ser
debe estar
tiene que ser
tiene que haber
debe haber
debe tener
tiene que estar
es preciso
debe quedar
es necesario
должны были
deberían haber
debían ser
deberían haberse
deberían estar
tendrían que haber
estaban obligados
debían presentarse
teníamos que hacer

Ejemplos de uso de Debió haberse en Español y sus traducciones al Ruso

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
estoy de acuerdo con varios de los oradores que me antecedieron en que esta cuestión debió haberse abordado con mayor profundidad en el documento final.
предыдущих ораторов в том, что в итоговом документе надо было более подробно остановиться на этом вопросе.
Se sostiene que, de conformidad con el procedimiento aplicable, la causa debió haberse remitido de inmediato al sustituto del Presidente del Tribunal según la ley.
Утверждается, что в соответствии с применимой процедурой дело должно было быть незамедлительно передано заместителю главного судьи.
El problema debió haberse resuelto oportunamente de conformidad con el estatuto de la Dependencia,
Эту проблему необходимо было решить своевременно в соответствии со статутом Группы,
¡Dile que si estaba tan preocupado por la ropa de su esposa debió haberse quedado en Cuba!
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
El Presidente Ejecutivo celebró este hecho observando que tal declaración debió haberse presentado seis años antes.
Исполнительный председатель приветствовал этот факт, отметив, что заявление должно было быть представлено шесть лет назад.
El autor afirma que debió haberse concedido tiempo suficiente a su nuevo abogado para que pudiese familiarizarse con el expediente.
Автор утверждает, что его новому адвокату необходимо было предоставить достаточное время для ознакомления с материалами дела.
que creemos debió haberse llevado a cabo mucho antes.
участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно.
en el informe también debió haberse alentado el enfoque regional a la investigación y el desarrollo.
авторам доклада необходимо было включить в него рекомендацию относительно регионального подхода к НИОКР.
Sostengo que esta conclusión debió haberse reflejado en la parte dispositiva con una afirmación de que el territorio palestino ocupado no puede ser objeto de anexión.
Я считаю, что этот вывод должен быть отражен в постановляющей части с положением, утверждающим, что оккупированная палестинская территория не может быть аннексирована.
Dadas las circunstancias, debió haberse llevado a cabo un análisis detenido del problema y de las opciones para afrontarlo.
При данных обстоятельствах необходимо было провести углубленный анализ этого вопроса и вариантов его решения.
Debió haberse encontrado con Claire de nuevo en la fábrica,
Он, должно быть, натолкнулся на Клэр на фабрике
Dicho concepto debió haberse reformulado de manera que se limitara exclusivamente a los tratados existentes en materia de desarme
Эта концепция должна быть переформулирована таким образом, чтобы она ограничивалась только существующими договорами в области разоружения
puerta de entrada del gimnasio, pero Tariq debió haberse ido por la puerta de atrás por el baño.
он стоял перед входной дверью в тренажерный зал. Но Тариг, должно быть, ушел через заднюю дверь со стороны ванны.
fue desechada hace mucho debió haberse desechado.
лежала в долгом ящике потому что так было надо.
Hija de puta, debió haberse subido cuando la arrinconamos en la cúpula de agricultura.
Твою мать, видимо, она залезла, когда мы зажали ее под куполом.
Debió haberse dado cuenta de que era cuestión de tiempo que le colgáramos un homicidio al cuello.
Он наверное понял, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем мы повесим на него убийство.
Debió haberse dado cuenta de que transformó una actividad colaborativa en una burla pública sufrida por tres niños de seis años.
Она, должно быть, поняла, что вместо того, чтобы сплотить класс, устроила пытку трем шестилеткам.
Consideramos que es una medida acertada, aun cuando debió haberse tomado mucho antes de conformidad con las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad.
Мы убеждены, что эта мера предпринимается в верном направлении, хотя ее нужно было предпринять намного раньше, в соответствии с предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
La aplicación de la fuerza no puede conducir a la solución que el mundo espera para un conflicto que debió haberse resuelto hace muchos años.
Применение силы не может привести к урегулированию, которого мир с нетерпением ожидает, конфликта, который должен был бы быть урегулирован много лет назад.
la Comisión Consultiva destaca la necesidad de que se ponga fin a esta cuestión, que debió haberse resuelto hace tiempo.
урегулирования спора Консультативный комитет подчеркивает необходимость решения этого вопроса, которая уже давно назрела.
Resultados: 93, Tiempo: 0.1341

Traducción palabra por palabra

Top consultas de diccionario

Español - Ruso