KNAPPER - traduction en Français

rares
selten
ungewöhnlich
knapp
rar
seltenheit
unüblich
limitées
zu begrenzen
zu beschränken
einschränken
begrenzung
begrenzt
einschränkung
nur
beschränkung
eingrenzen
zu minimieren
serré
eng
fest
knapp
dicht
tight
geschüttelt
gedrückt
angezogen
straffen
festgezogen
succincte
kurz
knapp
prägnant
zusammenfassender
zusammenfassung
concise
prägnant
präzise
kurz
knapp
kernig
bündig
rareté
seltenheit
knappheit
rarität
mangel
selten
knappe
verknappung
wasserknappheit
seltenheitswert
rare
selten
ungewöhnlich
knapp
rar
seltenheit
unüblich
limités
zu begrenzen
zu beschränken
einschränken
begrenzung
begrenzt
einschränkung
nur
beschränkung
eingrenzen
zu minimieren

Exemples d'utilisation de Knapper en Allemand et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
rasche Bearbeitung und stets knapper werdende Budgets.
courts délais) et des budgets toujours plus serrés.
Je höher die Nachfrage und je knapper das Angebot, desto höher die Preise.
plus la demande est forte et l'offre limitée, plus les prix montent.
In diesen Zeiten knapper Haushaltsmittel sollte jeder aus dem EU-Haushalt bereitgestellte Euro effektiv dafür eingesetzt werden, einen ermittelten Bedarf zu decken.
En ces temps de contraintes budgétaires, chaque euro dépensé sur le budget européen devrait permettre de répondre de manière efficace à des besoins déterminés.
All dies muss im Rahmen knapper Haushaltsmittel und unter Berücksichtigung der gravierenden Auswirkungen der Wirtschafts krise auf die Landwirtschaft erfolgen.
Tout cela devra se faire dans la limite des contraintes budgétaires et compte tenu de la forte incidence de la crise économique sur l'agriculture.
Gerade in Zeiten knapper Budgets muss aber der Patient mehr in den Mittelpunkt der Krankenversorgung rücken.
Surtout en temps d'austérité budgétaire, le patient doit être placé plus au centre de la fourniture des soins de santé.
Angesichts knapper Haushaltsmittel muss bei der Verwirklichung des Europa-Mittelmeer-Verkehrsnetzes der Schwerpunkt auf die wirklich vorrangigen Infrastrukturprojekte gelegt werden.
Compte tenu des contraintes budgétaires, la réalisation du réseau euro-méditerranéen de transport suppose de concentrer les ressources financières disponibles sur les projets d'infrastructure véritablement prioritaires.
Angesichts knapper öffentlicher Mittel sollte die Politik verstärkt auf solche Investitionen setzen
Dans une période où les ressources publiques sont limitées, il convient de donner la priorité politique à ces investissements
In einer Zeit knapper öffentlicher Mittel hat der EGF willkommene Unterstützung für Arbeitnehmer geleistet, die von Massenentlassungen aufgrund der Globalisierung oder der Krise betroffen waren.
À une époque où les ressources publiques sont limitées, le FEM a apporté une aide appréciée aux travailleurs victimes de licenciements massifs dus à la mondialisation ou à la crise.
der Kommunen in Zeiten knapper Haushalte als stark eingeschränkt erweisen,
des collectivités locales en période de contrainte budgétaire peut s'avérer limitée
Angesichts knapper Ressourcen können sich Entwicklungsländer den Luxus einer solchen Verschwendung nicht erlauben.
Compte tenu de la paucité des ressources, les pays en développement ne peuvent se permettre un tel gaspillage.
Trotz knapper Mittel unternehmen die Verbraucherorganisationen in den neuen Mitgliedstaaten, in erster Linie durch ehrenamtliche Mitarbeiter, erhebliche Anstrengungen zur Verbesserung der Verbraucherkultur.
En dépit d'un manque de moyens, les organisations de consommateurs dans les nouveaux États membres font des efforts considérables, principalement par le biais de bénévoles, afin d'améliorer la culture de la consommation.
Mit knapper Not haben die Jedi und ihre Klonsoldaten den Plan der Separatisten vereitelt, mit dem tödlichen Blauschattenvirus gefüllte Bomben in den wichtigsten Systemen der Republik zu deponieren.
Des Jedi mis à rude épreuve et leurs vaillants clones ont déjoué un insidieux complot séparatiste visant à disséminer le virus mortel Sombre-Bleu dans des lieux clés de la République.
Gerade in der Zeit knapper werdender Ressourcen ist es unerlässlich,
À une époque où les ressources deviennent de plus en plus rares, il est essentiel d'étendre
Wasser werde immer knapper, und dies könne spätestens in 10 oder 20 Jahren zu einem großen Mangel führen.
L'eau devient de plus en plus rare et nous pourrions déjà connaître une pénurie dans 10 à 20 ans.
In Zeiten knapper Kassen im Gesundheitswesen sollte die Reinigung von Krankenhäusern
En cette période de restriction budgétaire dans le système de santé, le nettoyage des hôpitaux
Diese Veränderungen können also nicht als bloße Verschiebungen von einer keynesianischen Situation zu einer Situation knapper Finanzen interpretiert werden.
Ces changements ne peuvent donc simplement s'interpréter comme de simples basculements de situation keynésienne vers des situations de pénurie financière.
Es gibt praktikable politische Strategien, die auch im Rahmen langfristig knapper Budgets funktionieren würden.
Il existe des options politiques pouvant être mises en ouvre dans le cadre de contraintes budgétaires à longue échéance.
Zentralasien das Wasser knapper und Dürreperioden werden die Nahrungsmittelvorräte verringern.
l'eau se raréfiera et la sécheresse réduira les ressources alimentaires.
der Effizienz der öffentlichen Dienste in Zeiten knapper Haushalte.
l'efficacité des services publics en période de restrictions budgétaires.
Im Rahmen knapper öffentlicher Ressourcen ist die Evaluierung der Effizienz aktiver Arbeitsmarktmaßnahmen wichtig.
Le suivi de l'efficacité des politiques actives est crucial dans un contexte de rareté des ressources publiques.
Résultats: 196, Temps: 0.0985

Top requêtes du dictionnaire

Allemand - Français