TO THE IMPUNITY - traduction en Français

[tə ðə im'pjuːniti]
[tə ðə im'pjuːniti]

Exemples d'utilisation de To the impunity en Anglais et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
thereby contributing to the impunity of perpetrators and further trauma for the child victims.
contribuant ainsi à l'impunité des auteurs et à l'aggravation des traumatismes subis par les enfants victimes.
both of which contribute to the impunity prevailing in this area;
ce qui contribue à l'impunité qui règne dans ce domaine;
should put an end to the impunity that prevails in areas with similar conflicts(especially Chiapas, Guerrero and Oaxaca);
mettre un terme à l'impunité qui règne dans les zones qui connaissent des conflits semblables essentiellement le Chiapas, Guerrero et Oaxaca.
which contributes to the impunity enjoyed by traffickers who engage in illicit and clandestine operations.
ce qui contribue à l'impunité dont jouissent les trafiquants qui se livrent à des opérations illicites et clandestines.
put an end to the impunity which the perpetrators of such crimes had enjoyed.
de mettre un terme à l'impunité dont bénéficiaient les auteurs de tels crimes.
to put an end to the impunity of the perpetrators of such crimes, is now widely acknowledged.
mettre fin à l'impunité des auteurs de ces crimes.
recommendation to this effect, it wishes to emphasize criminal investigation, an issue closely linked to the impunity which accompanied the serious acts of violence described in this report.
elle juge nécessaire d'insister sur un problème qui a été étroitement lié à l'impunité dont ont joui les auteurs des actes graves de violence dont il est rendu compte dans le présent rapport, comme l'est celui de l'enquête sur les délits.
including in relation to the impunity enjoyed by Israeli security forces for violations of international human rights law
liée notamment à l'impunité dont jouissent les forces de sécurité israéliennes lorsqu'elles violent le droit international des droits de l'homme
The Subcommission requested two special rapporteurs to submit at its forty-seventh session a report with regard to the impunity of perpetrators of violations of civil
Elle a demandé à deux rapporteurs spéciaux de lui soumettre à sa quarante-septième session un rapport concernant l'impunité des auteurs de violations des droits civils
judicial authorities show no desire to put an end to the impunity enjoyed by State officials who have perpetrated
judiciaires n'auront pas la volonté de mettre un terme à l'impunité dont jouissent les fonctionnaires, les auteurs et les instigateurs de
ensure the genuine and lasting reconstruction of the country without national reconciliation and an end to the impunity enjoyed by those responsible for crimes.
durable en l'absence d'une réconciliation nationale si l'on ne met pas un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes.
will evaluate Moscoso's actions, on the basis of Resolution 1373(2001) provisions, and that this will put an end to the impunity that these terrorists currently enjoy.
le Comité contre le terrorisme évaluera les faits de l'ex-président Moscoso à la lumière des dispositions de cette résolution 1373(2001), afin que l'impunité dont jouissent ces terroristes prenne fin.
S/2005/341 with a view to helping to put an end to the impunity that those who have carried out terrorist actions against Cuba enjoy in United States territory.
ses travaux contribuent à mettre fin à l'impunité dont bénéficient sur le territoire des États-Unis ces auteurs d'actes terroristes ciblant Cuba.
policy towards its indigenous populations in order to meet their needs, and finally an end to the invasion of their land and to the impunity enjoyed by those responsible for the violence against them.
qu'il soit mis fin à l'invasion de leurs terres et à l'impunité dont jouissent les personnes responsables des violences dont sont victimes ces populations.
Moreover, we are upholding our responsibilities in this regard based upon our strong belief that the genuine pursuit of accountability by all members of the international community will ultimately bring an end to the impunity that Israel, the occupying Power,
En outre, nous nous acquittons de notre responsabilité à cet égard, étant fermement convaincus que le fait, par tous les membres de la communauté internationale, d'œuvrer véritablement à établir les responsabilités permettra en définitive de mettre fin à l'impunité dont Israël, Puissance occupante,
an end could be put to the impunity too often enjoyed by the perpetrators of those international crimes.
qu'il soit mis fin à l'impunité dont jouissent trop souvent les auteurs de ces crimes internationaux.
take steps to put an end to the impunity enjoyed by the members of the Indonesian armed forces responsible for human rights abuses.
prenne des mesures pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les membres des forces armées indonésiennes responsables d'atteintes aux droits de l'homme.
to take all necessary steps to put an end to the impunity of the perpetrators of crimes,
à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes,
put an end to the impunity of the atrocities committed in the CAR territory,
mettre un terme à l'impunité des atrocités commises sur le territoire de la RCA,
put an end to the impunity which has become institutionalized in the country;
de mettre un terme à l'impunité qui s'est institutionnalisée dans le pays;
Résultats: 114, Temps: 0.05

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Anglais - Français