Examples of using
To the impunity
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
In October 2008, however, Iraqi authorities took the first concrete measures to put an end to the impunity previously enjoyed by those who had committed acts of violence against hundreds of journalists in Iraq: a special unit was created within the Iraqi police force to investigate journalist murder cases.
Sin embargo, en octubre de 2008 las autoridades iraquís tomaron las primeras medidas concretas para acabar con la impunidad de la que gozaban hasta entonces los individuos que habían cometido actos de violencia contra cientos de periodistas en el país.
nearly all interviewees pointed to the impunity of violations against land rights defenders,
casi todos subrayaron la impunidad de las violaciones cometidas contra los defensores de derechos humanos,
the Sub-Commission to intensify opposition to the impunity of perpetrators of serious violations of human rights.
de la Subcomisión por intensificar la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones graves de los derechos humanos.
including in relation to the impunity enjoyed by Israeli security forces for violations of international human rights law
sobre todo en relación con la impunidad de que gozan las fuerzas de seguridad israelíes por violaciones de las normas internacionales de derechos humanos
harmed by structural problems relating to the impunity of crimes committed by the state(by police
sufren patrones estructurales de impunidad frente a determinados crímenes estatales,
thereby contributing to the impunity of perpetrators and further trauma for the child victims.
favoreciendo así la impunidad de los autores y ocasionando a dichas víctimas un nuevo trauma.
to take all necessary steps to put an end to the impunity of the perpetrators of crimes,
adopten todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad de los autores de delitos,
The Committee strongly urges the State party to put an end to the impunity that perpetrators of recruitment and use of children continue to enjoy
El Comité insta enérgicamente al Estado parte a que ponga fin a la impunidad de que siguen disfrutando los responsables del reclutamiento
as well as to put an end to the impunity of state officials responsible for the gross human rights violations committed in Morocco during the last 40 years.
la lucha contra la impunidad, así como a poner fin a la impunidad de los funcionarios públicos responsables de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Marruecos en los últimos 40 años.
The Mission has drawn attention repeatedly to some of the factors that contribute to the impunity prevailing in the country,
La Misión ha señalado reiteradamente algunas de las constantes que fomentan la impunidad imperante en el país,
Mr. GÓMEZ(Chile) said that the intended establishment of an international criminal court reflected a clear ethical attitude on the part of the international community to the impunity which had prevailed in so many cases of serious crimes.
El Sr. GÓMEZ( Chile) dice que el establecimiento de una corte penal internacional refleja una clara actitud ética por parte de la comunidad internacional frente a la impunidad en la que en muchos casos han permanecido los graves delitos;
to put an end to the impunity of the perpetrators of such crimes, is now widely acknowledged, Convinced.
de poner fin a la impunidad de sus autores, Convencida.
in order to put an end to the impunity of those guilty of crimes against.
que acabe con la impunidad de aquellos que participan en la comisión de crímenes de lesa humanidad.
No to the impunity of those responsible!".
No a la impunidad de los responsables».
The current laws have contributed to the impunity for rape.
La legislación vigente ha contribuido a la impunidad de las violaciones.
There must be an end to the impunity for these severe crimes.
Hay que poner fin a la impunidad de esos delitos graves.
They testify to the impunity with which the militias act in West Timor.
Esos hechos testimonian la impunidad con que actúan las milicias en Timor Occidental.
Reports are directly proportional to the impunity with which such crimes are committed.
Las denuncias son directamente proporcionales a la impunidad con que se cometen estos crímenes.
Al-Haq further referred to the impunity enjoyed by the Israeli military in carrying out targeted assassinations.
Al-Haq también dijo que los militares israelíes tenían impunidad para esos asesinatos.
An end should be brought to the impunity for human rights violations committed by State machinery.
También poner fin a la impunidad para con las conculcaciones de derechos humanos cometidas por los aparatos del estado.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文