HINCAPIÉ - traduction en Français

attention
atención
cuidado
advertencia
consideración
precaución
atencion
atento
relief
relieve
alivio
hincapié
terreno
topografía
destacar
importancia
manifiesto
subraya
realce
importance
importancia
importante
relevancia
significado
trascendencia
magnitud
significación
importar
privilégier
privilegiar
dar prioridad
favorecer
dar preferencia
priorizar
hincapié
atención
primar
preferir
centrarse
accent
acento
énfasis
enfoque
atención
hincapié
importancia
foco
centrándose
insistencia
exergue
relieve
hincapié
señalar
destacar
manifiesto
subrayar
exergo
souligné
subrayar
destacar
señalar
hacer hincapié
recalcar
resaltar
insistir
enfatizar
relieve
acentuar
attachera
atar
centrar
esforzar
dedicar
adjuntar
conceder
unir
comprometer
sujetar
hincapié
mis
poner
llevar
meter
hacer
colocar
establecer
aplicar
desarrollar
crear
elaborar
l'accent étant mis

Exemples d'utilisation de Hincapié en Espagnol et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
En conclusión, para mí es importante volver a hacer hincapié en el hecho de que el presupuesto agrario recibe un ataque por los dos frentes.
En conclusion, il me paraît important de mettre à nouveau en exergue que le budget agricole subit à l'heure actuelle une attaque sur deux fronts.
Desea señalar esas recomendaciones a la atención de la Comisión y enumera las siguientes, en las que quiere hacer especial hincapié.
Elle appelle l'attention de la Commission sur ces recommandations et insiste en particulier sur celles qui suivent.
Tenemos que acostumbrarnos a la idea de hacer hincapié en soluciones regionales hasta que se redacte un tratado internacional que sea jurídicamente vinculante para todas las partes.
Nous devons nous habituer à l'idée qu'il faut mettre en avant des solutions régionales jusqu'à l'élaboration d'un traité international qui contraigne juridiquement chaque acteur.
La Presidencia irlandesa hace además hincapié en la relevancia de la lucha contra el comercio de estupefacientes.
La présidence irlandaise attache aussi beaucoup d'importance à la lutte contre la drogue.
Las novedades señaladas hacen especial hincapié en la justicia juvenil
L'accent est mis en particulier sur les évolutions dans le domaine de la justice pour mineurs
En el período que abarca el informe, se ha hecho particular hincapié en la función del deporte como parte del proceso de consolidación de la paz.
L'accent est mis en particulier pendant la période couverte par le rapport sur le rôle du sport en tant qu'élément du processus de consolidation de la paix.
Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión.
Troisièmement, les autorités du pays concerné doivent accorder une plus large place à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans nationaux intégrés.
Se hace hincapié en velar por que las conclusiones científicas se apliquen eficazmente en la formulación de estrategias
Il s'attache à faire en sorte que les résultats des travaux scientifiques soient mis
Se hace especial hincapié en diversos subsectores agroindustriales
L'accent est mis en particulier sur divers sous-secteurs agro-industriels
En estos programas se hace especial hincapié en la inserción profesional de los jóvenes en busca de un puesto de trabajo aspecto al que se dedica un 48% del importe total.
L'accent est mis en particulier sur l'insertion professionnelle des jeunes à la recherche d'un emploi 48% du montant total.
Se hizo hincapié en la necesidad de que el Gobierno mantenga registros exactos
Il a été souligné qu'il était indispensable
Se hizo hincapié en que la comunidad internacional debía prestar mayor atención a las necesidades humanitarias del pueblo somalí.
Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien.
Usted ha empezado de una manera audaz, haciendo hincapié, acertadamente, en la necesidad de centrarnos en las denominadas"tareas centrales.
Vous avez fait une entrée en matière vigoureuse en soulignant à juste titre la nécessité de concentrer les efforts sur les"tâches essentielles.
El Consejo Europeo de Sevilla hizo hincapié, por primera vez, en la necesidad de revisar los anexos del Reglamento(CE) nº 539/2001.
Le Conseil européen de Séville a, pour la première fois, mis l'accent sur la nécessité de réexaminer les annexes du règlement(CE) n° 539/2001.
Ello exigirá hacer fuerte hincapié en la movilización de recursos financieros suficientes para apoyar las actividades programáticas de la Organización.
Pour ce faire, il faudra accorder une grande importance à la mobilisation de ressources financières suffisantes pour appuyer les activités programmatiques de l'Organisation.
Cabría celebrar mayores esfuerzos para hacer hincapié en el marco normativo que rige el acceso humanitario
Il serait souhaitable de s'attacher davantage à faire connaître le cadre normatif régissant l'accès humanitaire
Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional.
Il a été souligné que les donateurs traditionnels devraient également s'impliquer davantage dans le processus consultatif au niveau national.
Se hará hincapié en el nivel central antes de pasar al nivel local.
On donnera tout d'abord la priorité au niveau central avant de passer au niveau local.
Se hizo hincapié en que no se deberían solicitar informes del Secretario General en forma"automática.
Il a été souligné que la demande de rapport au Secrétaire général ne devrait pas être automatique.
Hizo hincapié en la necesidad de que en los programas sobre los bosques nacionales se incorporaran esos conocimientos
Il a souligné la nécessité de faire une place à ces connaissances
Résultats: 2326, Temps: 0.1246

Top requêtes du dictionnaire

Espagnol - Français