CONCERNER - traduction en Allemand

betreffen
affecter
concerner
toucher
porter
ont trait
couvrent
gelten
vigueur
s'appliquent
sont considérés
applicables
sont
sont applicables
sont soumis
valent
valables
concernent
beziehen
se référer
référence
référent
concernent
se rapportent
portent
relatives
perçoivent
liées
couvrent
angehen
aborder
affronter
traiter
face
s'attaquer
concernent
agir
relevant
pertinent
important
significatif
utile
pertinence
intérêt
approprié
concernant
in Bezug
en ce qui concerne
en matière
en termes
par rapport
relatives
au sujet
à l'égard
dans le domaine
en relation
à propos
betroffenen
touchés
affectés
concernés
frappés
couverts
betrifft
affecter
concerner
toucher
porter
ont trait
couvrent
betroffen
affecter
concerner
toucher
porter
ont trait
couvrent

Exemples d'utilisation de Concerner en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Je crois que la mobilité doit aussi les concerner et qu'il faut trouver le moyen de les associer à tous les programmes européens concernant l'éducation et la jeunesse.
Ich meine, die Mobilität muß auch für sie gelten, und wir müssen Mittel und Wege finden, sie an allen europäischen Bildungs- und Jugendprogrammen zu beteiligen.
Cette affaire devrait tous nous concerner, non seulement par rapport aux professeurs,
Diese Sache sollte uns alle angehen, und das nicht nur wegen der Lehrer, sondern auch wegen dem,
Vous devez concerner PhenQ comme un médicament et aller au-delà de la dose peut entraîner des effets indésirables.
Sie sollten, um PhenQ als Arzneimittel beziehen und übertraf damit die Dosis könnte negative Auswirkungen verursachen.
Un autre principe directeur se base sur le fait que de nouveaux accords ne peuvent concerner que des personnes qui ne sont pas ressortissantes d'un État membre de la Cour pénale.
Ein weiterer Grundsatz besagt, dass neue Abkommen nur für Personen gelten dürfen, die nicht Staatsangehörige eines sich am Gerichtshof beteiligenden Landes sind.
elle ne peut concerner que l'Autorité elle-même.
sie nur für die Behörde relevant sein kann.
aux artistes de scène mais concerner tous les groupes professionnels.
Kulturschaffende, sondern auf Angehörige aller Berufsgruppen beziehen.
Monsieur le Commissaire, le présent débat aurait dû concerner aussi un autre État membre,
Herr Kommissar, diese Debatte hätte auch in Bezug auf einen anderen Mitgliedstaat, Rumänien nämlich,
La traçabilité doit concerner chaque opérateur, lequel doit disposer des informations relatives à l'origine
Die Rückverfolgbarkeit sollte für jeden Marktteilnehmer gelten, der über die Herkunft und die Eigenschaften des Erzeugnisses- Land, Wald, Art,
comment nous traitons les données pouvant vous concerner(«données personnelles»).
zu erklären, wann, warum und wie wir Informationen verarbeiten, die sich auf Sie beziehen(„personenbezogene Daten“).
Ces limites peuvent également concerner certaines contreparties, notamment si leur qualité de signature présente une corrélation étroite avec la qualité des garanties apportées par la contrepartie.».
Diese Beschränkungen können auch für einzelne Geschäftspartner gelten, insbesondere wenn die Bonität des Geschäftspartners eine hohe Korrelation mit der Bonität der von ihm eingereichten Sicherheiten aufweist.
ce qui devrait également concerner le Belarus et l'Ukraine.
auch im Hinblick auf Weißrussland und die Ukraine.
Enfin lesprocédures mises en place ne doivent pas permettre le développement de pratiques arbitraires et doivent concerner exclusivement les cas indiscutables objectivement.
Die eingeführten Maßnahmen dürfen nicht zur Entwicklung von willkürlichen Praktiken führen und müssen sich ganz ausschließlich auf objektiv indiskutable Fälle beziehen.
d'un État membre et de l'Union européenne doivent concerner toutes les personnes qui résident de manière stable dans l'UE, sans discrimination.
Staatsbürgerschaft eines Landes und der Unionsbürgerschaft verknüpften Rechte müssen ohne Diskriminierung für alle gelten, die dauerhaft dort leben.
Le changement ne peut pas concerner un élément fondamental du matériau d'emballage affectant le mode de dispensation ou l'utilisation du produit.».
Die Änderung betrifft keinen wesentlichen Bestandteil des Verpackungsmaterials, der die Abgabe oder Verabreichung des Arzneimittels beeinträchtigt.
La section considère toutefois que la proposition de modification de la directive ne devra pas concerner le lisier non transformé provenant des volailles.
Sie vertritt jedoch die Auffassung, daß die vorgeschlagenen Vereinfachungen nicht für unbearbeitete Geflügelgülle gelten dürfen.
Cette affaire concernait et continue de concerner 75 bateaux qui font vivre 350 familles
Dieser Vorgang betraf und betrifft weiterhin 75 Schiffe, die dem Lebensunterhalt von 350 Familien dienen
l'extension du champ d'application doit également concerner le règlement 883/2004.
soll diese erweiterte Bindung im Geltungsbereich auch für die Verordnung 883/2004 gelten.
Ils pourraient donner l'impression de concerner essentiellement les fabricants de denrées alimentaires et d'aliments pour les animaux.
Es könnte der Eindruck entstehen, dass es vor allem die Lebensmittel- und Futtermittelhersteller betrifft.
accessoires, ces limitations peuvent ne pas vous concerner.
Beschränkungen der Haftung für Folgeschäden erlauben, können diese Einschränkungen nicht für Sie gelten.
Environnement, la présente convocation pourrait ne pas vous concerner.
ländliche Entwicklung, Umweltschutz ergeben können, betrifft Sie dieses Schreiben möglicherweise nicht.
Résultats: 433, Temps: 0.2692

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand