CONDAMNATIONS - traduction en Allemand

Verurteilungen
condamnation
jugement
dénonciation
sentence
condamner
Urteile
arrêt
jugement
verdict
décision
sentence
condamnation
judgment
Todesurteile
condamnation à mort
arrêt de mort
peine de mort
sentence de mort
peine capitale
condamner à mort
verurteilt
condamner
juger
dénoncer
condamnation
Schuldsprüche
verdict de culpabilité
condamnation
jugement
Vorstrafen
casier
condamnation
dossier
Verurteilung
condamnation
jugement
dénonciation
sentence
condamner
Urteilen
arrêt
jugement
verdict
décision
sentence
condamnation
judgment

Exemples d'utilisation de Condamnations en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Même si les charges retenues avaient été crédibles, et ce n'est pas le cas, ces condamnations sont tout à fait disproportionnées.
Selbst wenn die Anschuldigungen glaubhaft sein sollten- wir denken, sie sind es nicht-, sind diese Urteile völlig unverhältnismäßig.
Au moins 1 998 nouvelles condamnations à mort ont été recensées dans 61 pays en 2015, soit moins qu'en 2014(au moins 2 466 condamnations dans 55 pays).
Mindestens 1998 Todesurteile in 61 Ländern wurden 2015 dokumentiert; eine Abnahme gegenüber dem Vorjahr als mindestens 2466 Todesurteile in 55 Ländern dokumentiert wurden.
les ministres font pression sur les tribunaux et prononcent des condamnations par l'intermédiaire de la télévision.
Minister Druck auf die Gerichte ausüben und Urteile über das Fernsehen aussprechen.
Les partisans font valoir que seule une minorité des cas de corruption ont abouti à des condamnations et les juges poursuivent chiffres de profil élevé pour leur propre gain politique.
Befürworter argumentieren, dass nur eine Minderheit der Korruptionsfälle haben in Schuldsprüche und Richter verfolgen hochkarätige Persönlichkeiten für ihre eigenen politischen Vorteil.
vont être libérés ici cette nuit, leurs condamnations annulées par les mêmes tribunaux qui les ont d'abord jugés coupables.
werden hier heute Abend entlassen, ihre Urteile wurden von den Gerichten aufgehoben, die sie ursprünglich für schuldig befanden.
D'après un jugement d'une cour allemande de 1973, tout individu a le droit de demander que leurs condamnations ne soient pas publiées après qu'ils aient purgé leur peine.
Einem deutschen Gerichtsbeschluss aus dem Jahr 1973 zufolge haben Personen ein Recht darauf, dass ihre Schuldsprüche nicht mehr veröffentlicht werden, nachdem sie ihre Strafe verbüßt haben.
Toutes les condamnations et regrets exprimés par les politiciens européens suite à la tragédie de Lampedusa n'ont été, pour le moment, rien de plus que des déclarations d'intentions.
All die von eurpäischen Politikern nach der Tragödie von Lampedusa zum Ausdruck gebrachte Verurteilung und Scham, mündete bis zum jetzigen Zeitpunkt in einer reinen Absichtserklärung.
Je présume que nous sommes un Parlement unifié qui soutient les condamnations de cette déclaration et des violations des droits de l'homme commises par le régime iranien.
Ich gehe davon aus, dass wir als Parlament einheitlich die Verurteilung dieser Aussage und der Menschenrechtsverletzung durch das iranische Regime unterstützen.
Qu'elle n'accepte pas les dispositions de la Convention qui traitent de l'exécution des condamnations ou de leur entière application;
Die Bestimmungen des Übereinkommens nicht anzunehmen, welche die Vollstreckung von Urteilen oder die gesamte Urteilsvollstreckung behandeln;
Deuxièmement, des condamnations pourraient être attribuées par erreur à une autre personne,
Zweitens könnte eine Verurteilung irrtümlicherweise einer anderen als der Person, gegen die sie ergangen sind, zugeordnet werden;
Tout cela bien sûr accompagné de grandiloquentes condamnations des conséquences de cette même politique:
All dies natürlich von hochtrabender Verurteilung der Folgen dieser gleichen Politik begleitet:
examiner des rapports de torture et à fournir des informations sur les condamnations.
die chinesischen Behörden Berichte über Folter untersuchen und Angaben zur Verurteilung machen.
vient d'adopter quatre lois conçues pour protéger le premier ministre contre toutes poursuites et autres condamnations.
eine überwältigende Mehrheit hält, hat vier Gesetze verabschiedet, die zum Ziel haben, den Ministerpräsidenten vor strafrechtlicher Verfolgung und Verurteilung zu schützen.
Le Conseil européen s'inquiète du processus dans lequel s'inscrivent les procès et les condamnations de membres de l'opposition à Bahreïn.
Der Europäi sche Rat ist besorgt über das Vorgehen im Zusammenhang mit den Gerichtsverfahren gegen Oppositionsmitglieder in Bahrain und deren Verurteilung.
cent donnent lieu à des condamnations.
kriegen nur 4 Prozent eine Verurteilung der Täter.
Ces affaires ont abouti à des condamnations de 5 et 10 ans d'emprisonnement pour fraudes multiples, et à l'ordre de rembourser les montants détournés.
Die Rechtssachen führten zu Haftstrafen von 5 bzw. 10 Jahren wegen verschiedener Betrugsanklagepunkte und zur Anordnung der Rückzahlung der unterschlagenen Beträge.
L'UE est en outre consternée par les condamnations à mort qui ont été prononcées à l'encontre de quatre Iraniens travaillant pour les services des douanes de l'aéroport de Mehrabed.
Die EU ist auch bestürzt über die Verhängung der Todesstrafe gegen vier Iraner, die auf dem Flughafen Mehrabed für die Zollbehörden arbeiten.
Il devient impératif de mettre en place le principe de reconnaissance mutuelle des condamnations avec le regroupement et l'échange des informations appropriées qui en est le corollaire.
Es ist unabdingbar geworden, den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung von Verurteilungen sowie die dafür erforderliche Zusammenführung und den Austausch der relevanten Informationen einzuführen.
Des condamnations au Japon reposent sur des aveux faits pendant ces 28 jours, car ils peuvent te torturer légalement.
Prozent der Verurteilungen basieren auf Geständnissen während dieser 28 Tage. Weil sie dich foltern dürfen, legal.
La démocratisation, l'ouverture et des condamnations humaines sont la réponse à apporter au peuple,
Demokratisierung, Offenheit und menschenwürdige Strafen sind die einzig richtige Antwort auf diese Situation,
Résultats: 437, Temps: 0.0802

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand