CONTRACTUEL - traduction en Allemand

vertraglich
contractuellement
contrat
contractuel
traité
vertraglichen
contractuellement
contrat
contractuel
traité
Vertrags
traité
contrat
accord
Vertragsrecht
droit des contrats
droit contractuel
droit des traités
Vertragsbeziehung
relation contractuelle
par contrat
auf Vertragsbasis
sur une base contractuelle
sous contrat
négocié
de type purement contractuel
type contractuel
vertragsbindend
contractuel
vertragliche
contractuellement
contrat
contractuel
traité
vertraglicher
contractuellement
contrat
contractuel
traité
Verpflichtungscharakter

Exemples d'utilisation de Contractuel en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
inclure dans la proposition un régime cohérent sur cet aspect contractuel.
in ihren Vorschlag eine kohä rente Regelung dieses Aspekts des Vertragsrechts aufnehmen.
Sur demande, tout droit contractuel d'exploitation exclusive
Ein ausschließliches vertragliches Nutzungsrecht oder ein Zwangsnutzungsrecht,
Les États membres veillent à ce que le consommateur ait le droit légal ou contractuel de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu d'un contrat de crédit avant son expiration.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Verbraucher ein gesetzliches oder vertragliches Recht haben, ihre Verbindlichkeiten aus einem Kreditvertrag vor Ablauf des Vertrags zu erfüllen.
La société technologique ne peut pas se référer à un modèle contractuel, en raison des rapports d'inégalité qu'introduit la technique.
Die Technologiegesellschaft kann sich aufgrund der Ungleichheiten, die die Technologie herbeiführt, auf kein vertragliches Modell berufen.
L'état a, en septembre 1998, conclu avec l'entreprise un accord relatif aux conditions de passage du statut de fonctionnaire à celui d'agent contractuel pour les fonctionnaires employés par Combus.
Im September 1998 schloss der Staat mit dem Unternehmen ein Übereinkommen über die Bedingungen der Umwandlung des Beamtenverhältnisses der bei Combus beschäftigten Beamten in ein vertragliches Angestelltenverhältnis.
ne crée aucun droit contractuel ou légal au nom
dazu bestimmt noch begründet sie ein vertragliches oder sonstiges Recht gegenüber
ne donnent pas lieu à un rapport juridique contractuel.
sie stellen jedoch keine Zusicherung von Produkteigenschaften dar und begründen kein vertragliches Rechtsverhältnis.
Thurn-Tippett est seulement un contractuel, donc nous ne pouvons pas intervenir dans une opération gouvernementale.
Natürlich ist Thurn-Tippett nur ein Vertragspartner, also könnten wir möglicherweise nicht in eine staatliche Operation eingreifen.
L'application d'un régime contractuel particulier entre le prestataire
Der Anwendung bestimmter vertraglicher Vereinbarungen zur Regelung der Beziehungen zwischen dem Dienstleistungserbringer
Cet accord constitue le cadre contractuel dans lequel l'UE et le Monténégro vont intensifier leur coopération
Das Abkom men stellt die Vertragsgrundlage dar, auf der die EU und Montenegro ihre Zusammenarbeit intensi vieren
W dans le titre de après les entreprises de crédit contractuel et d'observation»et les unités de crédit d'impôt de catégorie A».
W im Titel von[nachvertraglichen und beobachtenden Kreditunternehmen] und den[A-Klasse Steuergutschriften].
Le contrôle conjoint est le partage en vertu d'un accord contractuel du contrôle d'une activité économique.
Gemeinsame Kontrolle bedeutet die vertraglich vereinbarte gemeinsame Kontrolle über eine wirtschaftliche Tätigkeit.
Cette orientation, nous l'avons prise en France depuis plusieurs années dans un cadre contractuel entre l'Etat et les partenaires sociaux».
Bei uns in Frankreich verfolgen wir diesen Kurs im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen zwischen dem Staat und den Sozialpartnern schon seit mehreren.
Cette préoccupation vient du fait que la directive portera un coup au droit contractuel en vigueur au Danemark.
Ihre Besorgnis betrifft die Tatsache, daß diese Richtlinie das Recht auf Vereinbarungen in Dänemark unterminieren wird.
Toutefois, si le lait écrémé en poudre reste en stock après l'échéance de la durée maximale de stockage contractuel, ce contrôle peut être effectué lors de la sortie de stock.
Wird jedoch das Magermilchpulver bis zum Ablauf der vertraglich festgelegten Lagerhaltungsdauer nicht ausgelagert, kann diese Kontrolle bei der Auslagerung durchgeführt werden.
La demande de paiement de l'aide et les documents justificatifs doivent être déposés auprès de l'autorité compétente dans les six mois qui suivent la fin de la période maximale de stockage contractuel.
Der Beihilfeantrag und die erforderlichen Belege sind innerhalb von sechs Monaten nach Ablauf der vertraglich vorgesehenen Hoechstlagerzeit bei der zuständigen Behörde einzureichen.
processus technologiques de pointe dans le cadre du partenariat public-privé contractuel(PPPc) Bâtiments économes en énergie.
sie die Entwicklung technologischer Spitzenprodukte und -prozesse im Rahmen der vertraglichen öffentlich-privaten Partnerschaft(cPPP) für energieeffiziente Gebäude(EeB) fördert.
Par exemple, ils ne devraient pas être fonction de la distance lorsque les coûts réels de transport ne reflètent pas le trajet contractuel fictif, c'est-à-dire lorsqu'il s'agit d'échanges financiers.
So sollten die Tarife in Fällen, in denen die tatsächlich entstandenen Transportkosten nicht den vertraglich vereinbarten Weg widerspiegeln(z. B. bei Swap-Geschäften), nicht entfernungsabhängig sein.
aux pouvoirs publics lorsque le paiement intervient après l'expiration du délai légal ou contractuel.
2002 anderen Unternehmen oder Behörden Verzugszinsen berechnen, wenn diese nicht innerhalb der vertraglichen oder gesetzlichen Frist zahlen.
versement d'intérêts légaux lorsque le paiement intervient après l'expiration du délai légal ou contractuel.
festgelegte Zinsen erhoben werden, wenn die Zahlung nicht innerhalb der vertraglichen oder gesetzlich vorgesehenen Frist erfolgt.
Résultats: 326, Temps: 0.2841

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand