D'UNE EXCEPTION - traduction en Allemand

Ausnahme
exception
dérogation
exemption
exceptionnel
exclusion
autres
einer Ausnahmeregelung
une exception
une exemption
d'une dérogation
un régime dérogatoire
Ausnahmen
exception
dérogation
exemption
exceptionnel
exclusion
autres

Exemples d'utilisation de D'une exception en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
qui doit être interprétée de manière restrictive puisqu'il s'agit d'une exception.
Durchführungsvorschriften mit dieser Ausnahmeregelung, die eng ausgelegt werden muss, da sie eine Ausnahme betrifft.
nous étions en présence d'une exception dans le cas présent.
dass es sich hier um eine Ausnahme handelt.
la boîte de dialogue propose en outre la fonctionnalité de définition d'une exception pour un mot.
ist der Dialog um die Möglichkeit erweitert, für ein Wort eine Ausnahme zu definieren.
Ce que l'on a refusé à nos paysans, en abaissant droits de douane et prélèvement agricole commun, on veut l'oc troyer au culturel, au nom d'une exception.
Was man unseren Bauern verweigerte, indem man die Zölle und die gemeinschaftliche Agrarabschöpfung senkte, will man nun im kulturellen Bereich im Namen einer Ausnahme durchsetzen.
qu'un secteur précis bénéficie encore d'une exception au droit des ententes.
es gibt jetzt noch einmal eine Ausnahme vom Kartellrecht für eine bestimmte Branche.
J'ai trouvé quelques vidéos HD, mais une fois encore, il ne s'agit que d'une exception, car la plupart des vidéos semblent avoir été extraites des années 70.
Ich habe ein paar HD-Videos gefunden, aber andererseits sind sie nur eine Ausnahme, da die meisten Videos so aussehen, als wären sie aus den 70er Jahren herausgezogen worden.
mais il s'agit d'une exception, que nous aborderons dans quelques phrases ci- dessous.
aber dies ist eine Ausnahme, die wir in ein paar Sätzen unten besprechen werden.
Par la suite, si quelque chose“sort” de cette situation, nous le résoudrons avec le patient, mais le plus souvent, il s'agit d'une exception ou d'un autre problème similaire.
Wenn etwas aus dieser Situation„herauskommt“, lösen wir es anschließend mit dem Patienten, aber häufiger handelt es sich um eine Ausnahme oder ein ähnliches Problem.
L'ennui est qu'il ne s'agissait pas là d'une exception; c'est quelque chose,
Das Schlimme ist nun, dass dies keine Ausnahme darstellte, sondern auf dem Frankfurter Flughafen, wie mir gesagt wurde, regelmäßig mit aus
ont aussi en moyenne plus de 25 ans d'âge, et dans ce contexte, à mon avis, un pays comme l'Arabie Saoudite ne devrait pas bénéficier d'une exception.
es handelt sich um Flug zeuge, die insgesamt über 25 Jahre alt sind, und da dürfte in meinen Augen auch ein Land wie Saudi-Arabien in diesem Kontext wirklich keine Ausnahme genießen.
Elle vise également à remédier à l'insécurité juridique existante en ce qui concerne la possibilité pour tous les éditeurs de recevoir une partie de la compensation pour les utilisations d'œuvres relevant d'une exception.
Außerdem soll die Rechtsunsicherheit ausgeräumt werden, die bezüglich der Möglichkeit für alle Presseverlage, einen Anteil an der Entschädigung für die Nutzung von Werken im Rahmen einer Ausnahmeregelung zu erhalten.
organisations sans but lucratif à leur service puissent se prévaloir d'une exception, obligatoire et harmonisée, au droit d'auteur et aux droits voisins au sein de l'Union.
Organisationen, die deren Bedürfnissen auf gemeinnütziger Basis dienen, auf eine verbindliche und harmonisierte Ausnahme vom Urheberrecht und verwandten Schutzrechten in der Union berufen können.
qui affichent des performances environnementales générales supérieures à d'autres produits de la même catégorie peuvent bénéficier d'une exception.
die im Vergleich zu anderen Erzeugnissen der gleichen Kategorie insgesamt eine höhere Umweltleistung haben, können Ausnahmen gewährt werden.
ont aussi en moyenne plus de 25 ans d'âge, et dans ce contexte, à mon avis, un pays comme l'Arabie Saoudite ne devrait pas bénéficier d'une exception.
es handelt sich um Flugzeuge, die insgesamt über 25 Jahre alt sind, und da dürfte in meinen Augen auch ein Land wie Saudi-Arabien in diesem Kontext wirklich keine Ausnahme genießen.
Vu qu'il s'agit d'une exception dans la politique agricole commune et que les producteurs eux-mêmes sont obligés de cofinancer les fonds opérationnels,
Da dies eine Ausnahme in der gemeinsamen Agrarpolitik darstellt und die Erzeuger selbst gezwungen sind, die Betriebsfonds mitzufinanzieren, ist es klar,
il est même fait mention d'une exception- fait pour le moins surprenant, à mon sens- à l'application de notre législation face aux exigences des États-Unis.
meine Herren Kommissare, ist sogar vorgesehen- was ich für höchst befremdlich halte-, angesichts der Forderungen der USA eine Ausnahme bei der Anwendung unserer Rechtsvorschriften zu machen.
Le deuxième objectif est de confirmer qu'il ne s'agit pas d'un secteur marginal ou d'une exception; au contraire,
Das zweite Ziel ist die Bestätigung, dass es sich nicht um einen marginalen Sektor oder eine Ausnahme handelt. Er ist vielmehr gut in der Marktwirtschaft etabliert,
Lors del'évaluation de la nécessité d'une exception, les institutions devraient tenir compte des principesconsacrés par la législation communautaire en matière de protection des donnéespersonnellesdans tous les domaines d'activité de l'Union.
Bei der Beurteilung der Ausnahmen sollten die Organe in allen Tätigkeitsbereichen der Union die in den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft verankerten Grundsätze über den Schutz personenbezogener Daten berücksichtigen.
Gu bénéficia néanmoins d'une exception et fut autorisée à étudier le Droit une fois les départements de Droit rétablis par le Parti communiste.
erhielt sie dennoch eine Ausnahmegenehmigung und durfte kurz nachdem die Kommunistische Partei die Universitätsinstitute wiederhergestellt hatte, Rechtswissenschaften studieren.
Dans ces très rares cas, il se peut que cette substance bénéficie d'une exception pour qu'elle puisse toujours être utilisée, mais ces exceptions sont rares, et font l'objet d'un bilan tous les deux ans au plus haut niveau de l'organisation.
In diesen selten Fällen kann eine Ausnahme gewährt werden, das Material weiterhin zu verwenden. Allerdings sind solche Ausnahmen sehr selten und werden alle zwei Jahre auf der höchsten Ebene erneut überprüft.
Résultats: 80, Temps: 0.0867

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand