ces règles ne portent pas atteinte aux obligations de l'observateur dans le cadre de ce programme, ni aux obligations du personnel du navire énoncées au point 9 de la présente annexe.
die für die gesamte Schiffsbesatzung gelten, sofern diese Regeln nicht die Wahrnehmung der Aufgaben der Beobachter im Rahmen dieses Programms und die unter Nummer 9 dieses Anhangs beschriebenen Verpflichtungen der Schiffsbesatzung beeinträchtigen.
au cours de cette période, le Conseil a arrêté des décisions sur plus de la moitié des propositions faites par la Commission dans le cadre de ce programme d'activités.
erstreckt, ist festzustellen, daß der Rat in diesem Zeitraum zu mehr als der Hälfte der von der Kommission im Rahmen dieses Programms gemachten Vorschläge Beschlüsse gefaßt hat.
d'infrastructure ferroviaire européenne et pour que le développement du réseau ferroviaire européen pour un fret compétitif puisse bénéficier d'un soutien financier communautaire dans le cadre de ce programme.
die Lesbarkeit der Gemeinschaftspolitik im Bereich der Schieneninfrastruktur sichergestellt, so dass die Schaffung des europäischen Schienennetzes für einen wettbewerbsfähigen Güterverkehr im Rahmen dieses Programms finanziell gefördert werden kann.
approches nationales existantes et d'une initiative européenne éventuelle, d'envisager la possibilité d'octroyer, dans le cadre de ce programme, un soutien financier spécifique à la recherche fondamentale de très haute qualité.
Berücksichtigung einer Analyse der jeweiligen Vorteile der bestehenden einzelstaatlichen Ansätze und einer etwaigen europäischen Initiative- die Möglichkeit einer spezifischen finanziellen Unterstützung für Grundlagenforschung mit Spitzenqualität im Rahmen dieses Programms zu prüfen.
Dans le cadre de ce programme, il est entre autres prévu de garantir à toutes les écoles de l'Union un accès à Internet d'ici la fin 2001
Im Rahmen dieses Aktionsplans ist unter anderem vorgesehen, dass bis Ende 2001 alle Schulen in der Union Zugang zum Internet und zu Multimedia-Material haben und dass alle hierfür erforderlichen Lehrer bis Ende 2002 im
Dans le cadre de ce programme, on devrait inclure également la promotion de cet esprit d'entreprise de l'économie sociale,
Im Rahmen eines solchen Programms sollte man auch die sozialwirtschaft lichen Tätigkeiten fördern und eine eigene Haushaltslinie für Vorhaben
Les activités de recherche menées dans le cadre de ce programme doivent respecter des principes éthiques fondamentaux,
Bei den im Rahmen dieses Programms durchgeführten Forschungstätigkeiten sollten die wesentlichen ethischen Grundsätze, einschließlich der in Artikel 6
Enfin, notre groupe Verts/ALE souhaite que les résultats obtenus dans le cadre de ce programme soient considérés comme bien public
Des Weiteren wünscht unsere Fraktion Verts/ALE, dass die im Rahmen des Programm erreichten Ergebnisse als öffentliche Güter betrachtet werden
la Grèce au programme, mais que les préparatifs doivent encore être poursuivis avant que les ressortissants grecs puissent entrer aux États-Unis dans le cadre de ce programme.
die Vorbereitungen dafür müssen noch weitergeführt werden, bis die Bürger Griechenlands im Rahmen dieses Programms in die Vereinigten Staaten einreisen können.
nous avons demandé qu'une étude fût effectuée dans le cadre de ce programme"pour évaluer les risques pour la santé et la sécurité pouvant exister dans une petite entre prise sidérurgique
ein Ergonomisches Aktionsprogramm eingeleitet hatte, vergaben wir im Juli 1976 den Auftrag, eine Studie im Rahmen dieses Programms durchzuführen,"mit der möglicherweise in einem kleinen Unternehmen der Stahlindustrie drohende Gefahren für Gesundheit
Dans le cadre de ce programme, le médicament sera fourni uniquement aux médecins ayant reçu un matériel de formation approprié sur le risque d'infection herpétique,
Im Rahmen dieses Programms wird das Arzneimittel nur an Ärzte abgegeben, die entsprechendes Schulungsmaterial zu den Risiken einer Herpesinfektion, speziell bei Patienten mit geschwächtem Immunsystem,
L'adjudication pour les mesures prises dans le cadre de ces programmes devra avoir lieu dans les deux années qui suivront
Die Aufträge für Maßnahmen im Rahmen dieser Programme sind innerhalb der folgenden zwei Jahre zu vergeben und die Auszahlungen haben,
Les diplômes acquis dans le cadre de ces programmes devront être reconnus au même titre que les diplômes européens.
Die im Rahmen solcher Programme erworbenen Abschlüsse sollten als europäische Abschlüsse anerkannt werden.
Fixer les crédits à affecter, dans le cadre de ces programmes, aux trois grands objectifs définis comme prioritaires(sur lesquels le Comité marque pleinement son accord) et aux treize actions énumérées;
Festlegung der Finanzmittel, die im Rahmen dieser Programme für die drei großen, als prioritär eingestuften Ziele(die der EWSA uneingeschränkt befürwortet) und die 13 genannten Aktionen zu bestimmen sind;
Dans le cadre de ces programmes, des prêts sont fournis à des conditions préférentielles pour des investissements à des fins déterminées.
Im Rahmen dieser Regelungen werden zinsgünstige Darlehen für Investitionen in den jeweiligen Bereichen gewährt.
Les études réalisées dans le cadre de ces programmes bénéficieront de la reconnaissance académique d'Ostelea, conformément aux dispositions
Die im Rahmen dieser Programme durchgeführten Studien werden von Ostelea gemäß den Bestimmungen der spezifischen Bestimmungen der einzelnen Programme
les programmes régionaux soient modifiés afin de renforcer, dans le cadre de ces programmes, des mesures visant à prévenir les feux de forêt.
eine Änderung der regionalen Programme zu beantragen, um im Rahmen dieser Programme die Maßnahmen zur Verhütung von Waldbränden zu intensivieren.
La Commission suggère la constitution d'un groupe ad hoc pour étudier les possibilités offertes par la biomasse dans le cadre de ces programmes.
Die Kommission schlägt die Einrichtung einer speziellen Arbeitsgruppe vor, die sich mit den Möglichkeiten der Biomasse im Rahmen dieser Programme befasst.
C'est à nous de faire en sorte qu'un certain soutien financier soit disponible dans le cadre de ces programmes, que ce soit au niveau européen ou national.
Wir haben die Aufgabe, sicherzustellen, daß im Rahmen dieser Programme entweder auf europäischer oder auf nationaler Ebene eine gewisse finanzielle Unterstützung gewährt wird.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文