Exemples d'utilisation de
Dans le cadre du traité
en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
Official/political
Political
Milliards d'écus de prêts en cours au 31 décembre 1993 et celles effectuées, dans le cadre du traité CE, par la Banque euro péenne d'investissement sur ses fonds propres 86,239 milliards d'écus de prêts en cours au 31 décembre 1993.
Transaktionen(7,676 Mrd. ECU zum 31. De zember 1993) sowie dieim Rahmen des EWG-Vertrags von der Europäischen Investitionsbank aus ihren eigenen Mitteln abgewickelten Transaktionen 86,239 Mrd. ECU zum 31. Dezember 1993.
L'adhésion est un engagement pris dans le cadre du Traité de Lisbonne et renforcera la protection des droits de l'homme
Der Beitritt ist eine im Rahmen des Vertrags von Lissabon festgelegte Verpflichtung und wird den Schutz von Menschenrechten
le protocole doit être adapté au nouvel environnement législatif dans le cadre du traité de Lisbonne, ainsi qu'aux autres facteurs, y compris la stratégie Europe 2020.
äußert Herr ŠEFČOVIČ die Ansicht, dass das Protokoll an das neue rechtliche Umfeld im Rahmen des Vertrags von Lissabon sowie an andere in der Strategie Europa 2020 enthaltene Faktoren angepasst werden müsse.
La Cour souligne notamment que les fonctions confiées à la Commission et à la BCE dans le cadre du traité MES ne comportent aucun pouvoir décisionnel propre et que les activités exercées par ces deux institutions dans le cadre du même traité n'engagent que le MES.
Der Gerichtshof hebt insbesondere hervor, dass die der Kommission und der EZB im Rahmen des ESM-Vertrags übertragenen Funktionen keine Entscheidungsbefugnis im eigentlichen Sinne umfassen und dass die Tätigkeiten dieser beiden Organe im Rahmen des ESM-Vertrags nur den ESM verpflichten.
À l'heure où le Parlement européen va voir ses prérogatives fortement renforcées dans le cadre du traité de Lisbonne, je crois particulièrement important de rappeler les compétences de notre institution,
Zu einem Zeitpunkt, da das Europäische Parlament seine Befugnisse im Rahmen des Vertrages von Lissabon nachdrücklich gestärkt sieht, ist es meiner Meinung nach besonders wichtig, an die Kompetenzen unserer Institution,
Premièrement, il convient de préserver le régime actuel de non-prolifération dans le cadre du traité de non-prolifération et peut-être même de le renforcer en 2010 à l'occasion de la conférence d'examen.
Erstens: Die bestehenden Regelungen zur Nichtweiterverbreitung im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen müssen beibehalten und anlässlich der Konferenz zur Überprüfung dieses Vertrages im Jahr 2010 gegebenenfalls sogar verschärft werden.
l'Europe s'engage à réduire, dans le cadre du traité sur l'Union européenne, on a fait
fizits des europäischen Bürgers, das Europa im Rahmen des Vertrages zur Europäischen Union abbauen möchte,
j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir dans le cadre du traité de Maastricht, queje connais très bien et dont je me souviens parfaitement,
ich mein Möglichstes getan habe im Rahmen des Vertrages von Maastricht, den ich allzu gut kenne und sehr gut im Gedächtnis habe
Il est vrai que l'article 36.2 des Statuts du SEBC fait partie d'un protocole adopté dans le cadre du traité de Maastricht et qu'il représente donc une disposition de droit primaire.
Zwar trifft es zu, dass Artikel 36.2 der ESZB-Satzung als Bestandteil eines Protokolls im Rahmen des Vertrages von Maastricht angenommen wurde und somit eine primärrechtliche Regelung darstellt.
qui soit capable de prendre toutes décisions dans le cadre du traité, ainsi que de participer à ces politiques.
das in der Lage ist, alle Entscheidungen im Rahmen des Vertrages zu treffen und an dieser Politik mitzuwirken.
Enfin, le contrôle de sécurité a apporté un support technique efficace aux négociations avec l'Agence internationale de l'énergie atomique au sujet d'un accord de vérification dans le cadre du traité de non-prolifération des armes nucléaires.
Schließlich hat die Sicherheitsüberwachung wertvolle technische Unterstützung für die Verhandlungen mit der Internationalen Atomenergieorganisation über ein Verifikationsabkommen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen geleistet.
félicités de la signature, le 30 janvier dernier, de l'accord de sauvegarde souscrit par la République populaire démocratique de Corée dans le cadre du traité de non-prolifération.
brachten die Gemeinschaft und ihre Mit gliedstaaten ihre Genugtuung über die Unterzeichnung des Vertrages zur Sicherheit im Rahmen des Vertrages zur Nichtweiterverbreitung von Kernwaffen durch die Koreanische Demokratische Volksrepublik vom 30. Januar zum Ausdruck.
En plus de ses responsabilités sans cesse croissantes dans le cadre du traité, la Commis sion s'est vu attribuer par le sommet économique occidental de Paris le mandat de coordonner l'aide à la Pologne et à la Hongrie 3.
Neben ihren beständig zunehmenden Verantwortlichkeiten im Rahmen der EG-Verträge hat die Kommission zudem vom Wirtschaftsgipfel der westlichen Industrieländer in Paris den Auftrag erhalten, die Hilfe für Polen und Ungarn zu koordinieren.
la Commission pourra proposer au Conseil ou aux États membres, dans le cadre du traité, les mesures appropriées qui pourraient s'avérer nécessaires.
den mitgliedstaaten im einklang mit diesen allgemeinen grundsätzen für die verwirklichung der darin genannten ziele im rahmen des vertrages geeignete massnahmen vorschlagen, die sich als erforderlich erweisen könnten.
de la Commission ensuite, dans le cadre du Traité de la C.E.C.Α., a été
sodann der Kommission im Rahmen des EGKS-Vertrages etwas anders geartet
ce texte s'inscrit bien dans le cadre du traité- les États membres visent l'équilibre de leurs finances publiques à moyen terme pour favoriser la croissance et l'emploi.
darüber gibt es keinen Zweifel, das steht alles im Vertrag- streben die Mitgliedsstaaten mittelfristig ausgeglichene Haushalte an, um Wachstum und Beschäftigung zu fördern.
Régis Lucis Caelum CXIII, qui accepte les conditions d'une paix avec Niflheim: dans le cadre du traité, Régis doit céder à Niflheim les territoires autour de la ville royale d'Insomnia
Teil des Vertrages ist, dass Lucis das Territorium rund um die Hauptstadt an Niflheim abgeben muss und Prinz Noctis Lucis Caelum die ehemalige Prinzessin von Tenebrae,
par des mesmes adoptées au niveau de l'Union emopéenne, dans le cadre du traité CE et du Titre VI du traité UE.
durch von der Europäischen Union beschlossene Maßnahmen im Rahmen des EGVertrags und im Rahmen von Titel VI des EU-Vertrags erreicht werden.
au débat sur la politique de sécurité européenne, en pleine évolution, telle que définie dans le cadre du Traité de Maastricht et acceptée à l'époque par les gouvernements de tous les États membres.
ist dadurch ein wichtiger Beitrag zu der Aussprache über die Entwicklung der EU-Sicherheitspolitik, wie sie im Vertrag von Maastricht definiert ist und damals von den Regierungen aller Mitgliedstaaten akzeptiert wurde.
Dans l'attente de mesures plus complètes à prendre dans le cadre du traité sur l'Union européenne, le Conseil a adopté,
In Erwartung umfassenderer Maßnahmen im Rahmen des Vertrags über die Europäische Union genehmigte der Rat am 25. Juni die Verordnung(EWG)
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文