Exemples d'utilisation de
Dans le cadre du traité
en Français et leurs traductions en Suédois
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
la réalisation d'économies d'énergie dans le cadre du traité sur l'UE?
miljövänlig energi och energisparande inom ramen för EU-fördraget?
des aides pour la protection de l'environnement, les deux codes se réfèrent aux encadrements ad hoc adoptés dans le cadre du Traité UE ou, à tout le moins s'en inspirent.
stöd till miljöskydd hänvisar de två besluten om gemenskapsregler till ad hoc bestämmelser som antagits inom ramen för EG-fördraget eller är i vart fall inspirerade av sådana"9.
structures qui se doivent d'être intégrées par la suite dans le cadre du traité sur l'Union, ne serait-ce que pour instaurer le contrôle parlementaire
strukturer som senare skall integreras inom ramen för Fördraget om Europeiska unionen, om det så bara är för
En ce qui concerne la recevabilité des recours contre les décisions de la Commission dans le cadre du traité CECA, le Tribunal de première instance a confirmé, dans deux ordonnances du 29 septembre 1997(5),
Vad gäller frågan om överklaganden av kommissionens beslut kan tas upp till pröv ning inom ramen för EKSG fördraget, bekräf tade förstainstansrätten i två beslut av den 29 september 1997(6)
Dans le cadre du traité de non-prolifération du 1er juillet 1968,
Inom ramen för fördraget om icke-spridning av den 1 juli 1968 undertecknades trepartsavtal
l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garantie dans le cadre du traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes.
kommissionen ingår avtalet mellan Franska Republiken, Europeiska atomenergigemenskapen och Internationella atomenergiorganet om kärnämneskontroll inom ramen för fördraget om förbud mot kärnvapen i Latinamerika och Västindien.
Mme Thyssen vient de le souligner, car nous devons agir dans le cadre du traité -corresponde à la réalité du marché.
det har fru Thyssen precis också understrukit, för vir måste handla inom ramen för fördraget.
l'Europe s'engage à réduire, dans le cadre du traité sur l'Union européenne,
en brist som Europa, inom ramen för Fördraget om Europeiska unionen,
Le conseil que je donne à cette Assemblée est donc que nous restions dans le cadre du Traité, tout en ayant recours à la nécessaire flexibilité qu'il prévoit,
Därför råder jag kammaren att hålla sig inom fördragets ram och samtidigt använda sig av den erforderliga flexibilitet som denna ger, både under svåra tider och när det går bra,
Nous constatons en effet une absence d'analyse des solutions proposées dans le cadre du Traité instituant l'Union européenne.
Vi konstaterar faktiskt att i detta sammanhang unionsfördraget inte tagits med, med lösningar som, om man omsätter dem i praktiken, kan kapa de
elle doit être définie dans le cadre du traité et non pas à l'extérieur de ce traité,
skall detta vara inom fördraget och inte utanför det med garantier för institutionerna
Mme Thyssen vient de le souligner, car nous devons agir dans le cadre du traité- corresponde à la réalité du marché.
det har fru Thyssen precis också understrukit, för vi måste handla inom ramen för fördraget.
le 9 août, undeuxième rapport sur les mesures adoptées, dans le cadre du traité sur l'Unioneuropéenne comme du traité CE,
s säkerhetsråds antiterroristkommitté den 9 augusti beträffande åtgärder som vidtagits såväl inom ramen för EU-fördraget som inom ramenför EG-fördraget i syfte att genomföra FN:
les actions qui concernent la politique sociale dans le cadre du Traité, mais stipule aussi expressément qu'il n'est pas question de rechercher l'harmonisation des politiques sociales.
noggrant beskriver de åtgärder och verksamheter som rör socialpolitiken inom fördragets ramar, men det sägs också uttryckligen att en harmonisering av socialpolitiken inte kommer att eftersträvas.
aux garanties AIEA prévues dans l'accord relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires conclu entre l'Ukraine et l'Agence internationale de l'énergie atomique,
s kärnämneskontroll i enlighet med avtalet mellan Ukraina och Internationella atomenergiorganet om kärnämneskontroll inom ramen för fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen som trädde i kraft den 22 januari 1998(offentliggjort som dokument INFCIRC/550),
l'article en question est formulé dans le cadre du Traité, qui se réfère uniquement à la coordination avec les États membres.
artikeln i fråga ligger inom ramen för fördraget och endast gäller samordning med medlemsstater.
Deuxièmement, l'affirmation selon laquelle les dépenses qu'entraînent les actions communes entreprises dans le cadre du traité doivent s'inscrire dans le budget communautaire,
För det andra är en annan mycket viktig aspekt för ett parlament som delar en budgetfullmakt med rådet att bekräfta att de utgifter som följer av de gemensamma åtgärderna, inom fördragets ramar, införs i gemenskapsbudgeten, i den icke-obligatoriska delen,
Les instances compétentes en vertu des dispositions adoptées dans le cadre des traités;
Behöriga organ enligt de bestämmelser som fastställs inom ramen för fördragen.
Nombre de ces propositions peuvent être déployées dans le cadre des Traités actuels.
Många av dessa förslag kan införlivas inom ramarna för de nuvarande fördragen.
Ce budget serait géré en toute indépendance par le procureur européen, dans le cadre des traités et des règles financières prises pour leur application.
Förvaltningen av denna budget skulle den europeiska åklagaren sköta helt självständigt, men inom ramen för fördragen och de finansiella tillämpningsregler som fastställts för dem.
Svenska
English
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Italiano
Nederlands
Norsk
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文