DE PLAINTE - traduction en Allemand

Beschwerde
plainte
recours
réclamation
grief
reproche
Klage
recours
plainte
procès
action
demande
poursuite
costume
lamentation
saisine
saisir
Strafanzeige
dénonciation pénale
plainte
pénale
accusations criminelles
Anträge
demande
requête
proposition
motion
plainte
candidature
amendement
Beschwerden
plainte
recours
réclamation
grief
reproche
von Beanstandungen

Exemples d'utilisation de De plainte en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Une enquête préliminaire a été ouverte à la suite de cette plainte.
Gegen ihn wurde aufgrund dieser Vorwürfe eine offizielle Untersuchung eingeleitet.
Cliquez ici pour lire les notes d'orientation officiels au sujet de la procédure de plainte.
Klicken Sie hier für die amtlichen Mitteilungen zur Verfahrensweise bei Beschwerden.
en cas de plainte, de prouver qu'il n'y a pas eu discrimination.
um im Falle einer Klage den Beweis einer nicht erfolgten Diskriminierung erbringen zu können.
Les frais de justice d'une entreprise ne sont pas récupérables en cas de plainte devant une autorité publique.
Die Rechtskosten eines Unternehmens sind bei einer Klage vor einer öffentlichen Behörde nicht einklagbar.
Quoi qu'il en soit, en cas de plainte, rien ne s'oppose à ce que ces informations soient mises à la disposition des pouvoirs publics saisis de la plainte.
Bei Beschwerden wären diese Angaben ohnehin den mit der Bearbeitung der Beschwerde befaßten Behörden zugänglich zu machen.
demandes d'exception… déposées par les représentants de PGE… qui remettent en cause la validité de cette plainte.
der Pacific Gas and Electric. Jeder Einzelne stellt die Validität dieser Klage in Frage.
L'examen de tout rapport ou de toute plainte(point 2 de l'annexe III) devrait être ajouté aux éléments minimaux de l'inspection énumérés au paragraphe 1.
Die in Absatz 1 aufgeführten Mindestanforderungen an die Überprüfung könnten um die Prüfung sämtlicher Berichte oder Beschwerden(gemäß Punkt 2 des Anhangs III) ergänzt werden.
transformant le pays en une culture de plainte et produisant une nation d'hypocondriaques.
das Land in eine Kultur der Klage verwandelt und eine Nation von Hypochondrien hervorgebracht.
Être liés à des mécanismes de conseil, de plainte et de dénonciation16 qui soient directement accessibles et adaptés aux enfants;
In Verbindung mit kindgerechten und leicht zugänglichen Angeboten in Bezug auf Bera tung, Beschwerden und Anzeigeerstattung stehen16;
Nous nous engageons à travailler avec vous pour obtenir une résolution équitable de toute plainte ou préoccupation que vous pourriez avoir concernant notre utilisation de vos données personnelles.
Wir verpflichten uns, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, um eine faire Lösung Ihrer Beschwerden oder Bedenken hinsichtlich der Verwendung Ihrer personenbezogenen Daten zu erhalten.
Nous félicitons le médiateur pour les résultats concrets que ses investigations et ses démarches ont permis d'obtenir dans certains cas précis de plainte.
Wir möchten Herrn Söderman auch zu den konkreten Ergebnissen beglückwünschen, die die Untersuchung der Beschwerden und die Beilegung der Konflikte in bestimmten konkreten Fällen hatten.
Il est important de diagnostiquer l'hypertension artérielle lorsqu'il n'y a pas encore de plainte.
Es ist wichtig, die arterielle Hypertonie zu diagnostizieren, wenn noch keine Beschwerden vorliegen.
Le commerçant prévoit une procédure de plaintes, qui a été suffisamment et clairement indiquée, et la traitera conformément à la présente procédure de plainte.
Der Unternehmer besitzt ein hinreichend bekannt gemachtes Verfahren im Falle von Beschwerden und behandelt Beschwerden in Übereinstimmung mit diesem Verfahren.
Dès réception de votre plainte formelle, la Commission la transmettra aux États membres de l'UE qui lui ferontpart de leurs observations.
Nach Eingang Ihres offiziellen Antrags bei der Kommission wird dieser zunächst zur Stellungnahme an die EU-Mitgliedstaaten weitergeleitet.
Laissez-moi vous assurer, j'avais chaque intention de délivrer cette Pétition de Plainte à La Cour de sessions,
Ich versichere Euch, ich hatte wirklich vor, die Beschwerde beim obersten Gerichtshof einzureichen,
À la suite de cette plainte, la Communauté peut décider de recourir à des procédures de règlement des différends au titre d'un accord international avec le partenaire commercial concerné.
Der Antrag kann schließlich dazu führen, dass sich die Gemeinschaft für ein formelles Streitbeilegungsverfahren im Rahmen eines internationalen Abkommens mit dem Handelspartner entscheidet.
La Commission avait répondu à M. H. que l'examen de sa plainte n'avait pas permis d'établir d'infraction au droit communautaire.
In ihrer Antwort an Herrn H. hatte die Kommission mitgeteilt, die Prüfung der Beschwerde haben keine Verstöße gegen Gemeinschaftsrecht ergeben.
La Commission a fait part de cette plainte aux autorités britanniques le 6 décembre 1995.
Die Kommission hat die Behörden des Vereinigten Königreichs am 6. Dezember 1995 über die Beschwerde unterrichtet.
Dans le cadre du formulaire de plainte, SOLVIT peut aider les citoyens
Bei einer Beschwerde kann SOLVIT Brgerinnen und Brgern sowie Unternehmen helfen,
Cet article semble introduire une procédure spéciale de plainte en ce qui concerne le libre-échange dans les cas liés à la sécurité alimentaire.
In diesem Artikel wird anscheinend ein besonderes Verfahren für Beschwerden betreffend den Freihandel in Fällen, die die Lebensmittelsi cherheit berühren.
Résultats: 247, Temps: 0.0726

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand